שאלה משפטית ו/או מעניינת

shaio

New member
../images/Emo88.gif שאלה משפטית ו/או מעניינת

בפורום "חוק ומשפט" התעוררה השאלה החשובה למה זה פיחס (pardon my hebrew) להשתמש ב-"ו/או". כתבתי תשובה מצידי, ואשמח לדעותיכם!
 

friend9

New member
תשובה עניינית ו/או לא

השפה העברית קלטה מתרבויות רבות המון פיחסים בשנות קיומה הרבות. עיון קל בטקסטים משפטיים (כמו אצלכם בפורום) מגלה המוני פיחסים. דווקא הפיחס הזה קצר, מדויק ולצערי כבר מושרש וקשה לשרשו. שיישאר.
 

shaio

New member
איזה עוד פיחסים מצאת?

בדיוק דיברנו על זה שסגנון בהחלט יכול להיות פתוח לשכנוע, ויש עוד כמה עורכי-דין שחושבים על המשמעות המילולית של מה שהם כותבים, ולא רק נוקבים בפראזות נבובות מקובלות ללא מחשבה.
 

friend9

New member
../images/Emo28.gifבשליפה מהשרוול

1. מילים נרדפות, שאיש אינו יודע אם הן באמת נרדפות, או שיש בהן בעלות גוון-משמעות קצת שונה: עיתון, ז'רונל, כתב עת, מגזין, תקופון. 2. ולעומת זאת - מרוב רצון לדייק במשמעות, המציאו מילים ש99% מהציבור אינו מבין אותן כלל. הידעתם שחוק מס הכנסה דורש מכם לשלם מם על כל קיצבה, מלוג ואנונה? אני מכיר דווקא אנונה שאינה חייבת במס הכנסה.
 

shaio

New member
אין מה לעשות

ככה זה ז'רגון, תמיד יש מילים ש-99% מהציבור אינו מבין אותן כלל (מה דעתך על "אִטְּמוּת הַמַּסְתֵּם הַתְּלַת-צְנִיפִי" ממילון הרפואה? אני מכיר כמה צניפות אטומות אחרות!). אני מעדיף שתהיה לי דרך להגיד "אנונה" (תרגום של annuity, לפי מילון הביטוח מתש"ך) והיא לא תיכלל כסתם עוד "קצבה", כדי שאוכל לטעון בבית המשפט על חוסר הצדק שבמיסוי אנונה בצורה שבה היא ממוסה.
 
השופט המנוח חיים כהן

כינה יצור זה סכלות ו\או איוולת. בלשון הדיבור, ברוב גדול של המקרים מובן מאליו שהיחס "או" כולל את האפשרות של "וגם". למשל, "דרוש עובד הדובר צרפתית או ספרדית": ברור שאם הוא דובר גם צרפתית וגם ספרדית הוא גם מתאים. במקרים הנדירים שבהם זה לא ברור עדיף לומר בעברית "X או Y או שניהם" או "X או Y אך לא שניהם" לפי הצורך. מלבד היותה מיותרת, הנימוק הכי בסיסי נגד הצורה הוא שקו מלוכסן אינו אות עברית ומהווה מפגע אסתטי באמצע מילה. "כשר למאכלי חלבו\או בשר".
 

shaio

New member
אכן זה קרוב ו/או דומה.

המאמר כתוב מאוד מצחיק. כנראה אין עותק ברשת, חיפשתי.
 

shaio

New member
../images/Emo13.gif אני מסכים

שהרבה עורכי דין משתמשים במטבעות בלי לדעת מה הן אומרות. למשל "למצער", שהרבה משתמשים בו בטעות כ"למרבה הצער". זה אומר שאנשים שנקלעים לסביבה ה"גבוהה" הזו על לא זכות בכפם עושים מעצם לפעמים גם צחוק. אגב מה המשמעות של "על פניו"? בגלל שיש לו משמעויות אפשריות הפוכות ואני לא יודע איזו מהן היא התקנית, אני פשוט מתרחק ממנו...
 

אִיתַי

New member
שלום שי ../images/Emo39.gif

אני שמח לארח מנהל אחר מצוות "תפוז" כאן בפורום
ברוך הבא אלינו
.
 

shaio

New member
תודה איתי...

ברוכים הנמצאים אני שמח על פתיחת הפורום, מהרגע שהוא נפתח ברור כמה הוא היה חסר.
 
למעלה