על פי בקשה שקיבלתי במסר פרטי

../images/Emo92.gifעל פי בקשה שקיבלתי במסר פרטי

אני מעלה תירגומים של Karras Vassilis התירגומים מבית אליוס רדיו תהנו
 
To teleutaio se agapw-Basilhs Karra

To teleutaio se agapw-Basilhs Karras H nuxta exei pono apoxe pou skotwnw ola ta oneira mou Kai esu ligizeis thn kardia mou gemisan kai mono mou me afisan se ena parathuro Oi dromoi olio H nuxta den pairna Moiazw san lupotaktiths sto dromo ths agaphs Na xaxnw dikia mou th gwnia kai esu pouthena H nuxta fairnei vuxta kai esu mia kalhvuxta na eixes kardia na ertheis xana Makari Me ponas ………me ponas agapw gia sena mono to kratw To teleutaio se Ean me ponas akoma kai agapw gia sena mono to kratw san To teleutaio se Filakto sto stwma xenuxtaw gurizw kai methaw Monaxos Giati me ponaei h kardia me dakrua sta matia Ta oneira kommatia me sena milaw xana kaimos xwris giatria monaxia mou trelainetai h kardia mou Kai mesa sthn Feugw feugw giati xwris agaph poios zei Kai xanomai kai pali kai paw opou me bgalei kai esu mia sfaira krifh Mia skexh sto noumou trelh Me ponas ………me ponas הלילה יש כאב ביום שאני הורג את חלומותיי ואת מקפלת את לבי כל הרחובות מלאים ואני עזוב לבד בחלון הלילה לא עובר אני נראה כמו עריק ברחוב של האהבה אני מחפש את הפינה שלי ואת בשום מקום הלילה מביא לילה ואת לילה אחד טוב הלוואי שהיה לך לב לחזור שוב את מכאיבה לי את האהבה האחרונה אני משאיר בשבילך גם שעדין את מכאיבה לי האהבה האחרונה רק בשבילך אני משאיר כמו קמע בגוף לבד אני יוצא בלילה אני מסתובב שיכור אני מוחק סימנים ישנים בגלל שלבי כואב יש לי דמעות בעיניים החלומות שלי נמחקים לחלקים בשבילך עוד פעם עם כאב בלי תרופה בתוך בדידותי הלב שלי משתולל אני הולך אני הולך בלי אהבה אף אחד לא חי אני הולך לאיבוד אני מגיע לאן שמגיע תורגם על ידי ווצת המתרגמים אליוס רדיו
 
Methysmeni moy agapi

Μεθυσμένη μου αγάπη - Methysmeni moy agapi Μουσική: Καρράς Βασίλης Στίχοι: Καρράς Βασίλης Βραδιές γεμάτες μελαγχολία κι ο ερωτάς σου μια αμαρτία κάθε γωνιά μες την καρδιά μου είσαι και συ βραδιές γεμάτες με αναμνήσεις και υποσχέσεις πως θα γυρίσεις μες το δωμάτιο τα πάντα είσαι συ Μεθυσμένη μου αγάπη πάρε την καρδιά μου παρ' την αφού ξέρω σαν και μένα είσαι και συ μεθυσμένη μου αγάπη πάρε την καρδιά μου παρ' την με μισή αγάπη ποιος μπορεί να ζει Βραδιές γεμάτες χωρίς φεγγάρι αυτή η αγάπη που θα με βγάλει εσύ 'σαι μόνη κι εγώ είμαι φυλακή παρ' ένα δρόμο κι όπου σε βγάλει πιοτό δεν είσαι μα είσαι ζάλη είσαι αγάπη είσαι στίγμα στην ψυχή Μεθυσμένη μου αγάπη πάρε την καρδιά μου παρ' την αφού ξέρω σαν και μένα είσαι και συ μεθυσμένη μου αγάπη πάρε την καρδιά μου παρ' την με μισή αγάπη ποιος μπορεί να ζει Μεθυσμένη μου αγάπη πάρε την καρδιά μου παρ' την αφού ξέρω σαν και μένα είσαι και συ μεθυσμένη μου αγάπη πάρε την καρδιά μου παρ' την με μισή αγάπη ποιος μπορεί να ζει אהבתי השיכורה מלים ולחן: VASSILIS KARRAS לילות מלאים עצבות ואהבתך היא חטא כל מקום של לבי, זו את ! לילות מלאים בזיכרונות והבטחות שתשובי הכל בחדר, זו את ! אהבתי השיכורה קחי לך את לבי, קחי לך היות ואני יודע שאת כמוני אהבתי השיכורה קחי לך את לבי, קחי לך בחצאי אהבות מי יכול לחיות ? לילות מלאים ללא ירח לאן תוביל אותי האהבה הזו ? את לבדך ואני בכלא קחי דרך ולאן שתוביל אותך את לא משקה, אבל את סחרור את אהבה, את אות קין בנשמה Methysmeni moy agapi - Methysmeni moy agapi Moysiki: Karras Basilis Stihoi: Karras Basilis Bradies gemates melagholia ki o erotas soy mia amartia kathe gonia mes tin kardia moy eisai kai sy bradies gemates me anamniseis kai yposheseis pos tha gyriseis mes to domatio ta panta eisai sy Methysmeni moy agapi pare tin kardia moy par' tin afoy ksero san kai mena eisai kai sy methysmeni moy agapi pare tin kardia moy par' tin me misi agapi poios mporei na zei Bradies gemates horis feggari ayti i agapi poy tha me bgalei esy 'sai moni ki ego eimai fylaki par' ena dromo ki opoy se bgalei pioto den eisai ma eisai zali eisai agapi eisai stigma stin psyhi Methysmeni moy agapi pare tin kardia moy par' tin afoy ksero san kai mena eisai kai sy methysmeni moy agapi pare tin kardia moy par' tin me misi agapi poios mporei na zei Methysmeni moy agapi pare tin kardia moy par' tin afoy ksero san kai mena eisai kai sy methysmeni moy agapi pare tin kardia moy par' tin me misi agapi poios mporei na zei תורגם על ידי איקי
 
Den s’ endiaferei -Basilis Karras

Den s’ endiaferei - Δεν σ’ ενδιαφέρει Βασίλης Καρράς - Basilis Karras Κάτω απ’ το φως του φεγγαριού σε συνοικίες δυτικές μέσ’ τα σκυλάδικα ψάχνεις τον έρωτα να βρεις και πίνεις σαν τρελλή στα ξενυχτάδικα έξω από ήθη και γραφές με τις δικές σου εντολές φτιάχνεις τους νόμους σου δεν λογαριάζεις την ζωή, μοιράζεις τζάμπα το φιλί και μένεις μόνη σου Πάνω στις πίστες ξενυχτάς μ‘ ένα ζεϊμπέκικο δεν λογαριάζεις η ζωή τι θα σου φέρει δεν δίνεις μια στο σωστό ούτε στο άδικο ότι ακούω πια για ΄σένα δεν σ’ ενδιαφέρει Μέσ’ σε σκιές περαστικών σε στέκια των αλκοολικών πέφτεις και χάνεσαι μα μια αόρατη φωνή σου δίνει δύναμη πολλή και ξαναπιάνεσαι μ’ ένα ουίσκυ αγκαλιά και ένα τσιγάρο για μετά ξεχνάς τα λάθη σου στιφογυρνάς εδώ και εκεί σε κάποια πίστα αδειανή πνίγεις τα πάθη σου לא מעניין אותך תחת אור הירח בשכונות העוני בתוך מועדונים ירודים את מחפשת למצוא את האהבה ושותה כמו מטורפת במקומות בילוי לילי רחוק מאתיקה והכתובים בדברות שלך יוצרת את חוקייך לא "שמה" בחיים, מחקת חינם את נשיקותיך ונשארת לבד על במות הריקודים שורפת את הלילה בריקוד זבקיקו לא לוקחת בחשבון מה החיים יביאו לך לא מתחשבת בנכון ולא בלא נכון וכל מה שאני עליך שומע לא מעניין אותך בתוך צל עוברי האורח במקומות בהם אלכוהוליסטים מתאספים נופלת ואובדת אך קול בלתי נראה נותן כוח רב ושוב נאחזת חבוקה עם (בקבוק) וויסקי וסיגריה לאחר מכן שוכחת את הטעויות שלך מסתובבת פה ושם ועל במת ריקודים ריקה מטביעה את תשוקותיך תמלל: אנג'לו רפאל תרגמה איקי Den s’ endiaferei Basilis Karras Kato ap’ to fos toy feggarioy se synoikies dytikes mes’ ta skyladika psahneis ton erota na breis kai pineis san trelli sta ksenyhtadika ekso apo ithi kai grafes me tis dikes soy entoles ftiahneis toys nomoys soy den logariazeis tin zoi, moirazeis tzampa to fili kai meneis moni soy Pano stis pistes ksenyhtas m‘ ena zeimpekiko den logariazeis i zoi ti tha soy ferei den dineis mia sto sosto oyte sto adiko oti akoyo pia gia ΄sena den s’ endiaferei Mes’ se skies perastikon se stekia ton alkoolikon pefteis kai hanesai ma mia aorati foni soy dinei dynami polli kai ksanapianesai m’ ena oyisky agkalia kai ena tsigaro gia meta ksehnas ta lathi soy stifogyrnas edo kai ekei se kapoia pista adeiani pnigeis ta pathi soy תמלל: אנג'לו רפאל תרגמה איקי
 
Nyhta kselogiastra.

Νύχτα ξελογιάστρα. Καρράς ΒασίληςΜουσική/Στίχοι: Καστερόπουλος Νύχτα ξελογιάστρα, νύχτα όμορφη Όμορφα τα άστρα, και οι ουρανοί Πέστε την αγάπη μου, να 'ρθει να με βρει όπου και να βρίσκεται, να με θυμηθεί Νύχτα φεγγαρόλουστη, νύχτα όμορφη Νύχτα φεγγαρόλουστη, νύχτα όμορφη Νύχτα ξελογιάστρα, διώξ' τα σύννεφα για να βγούνε τ' άστρα, ξημερώματα Πού είναι η αγάπη μου, να 'ρθει να με βρει όπου και να βρίσκεται, να με θυμηθεί Νύχτα φεγγαρόλουστη, νύχτα όμορφη Νύχτα φεγγαρόλουστη, νύχτα όμορφη לילה מפתה לילה מפתה, לילה יפה ואתם כוכבים ושמים יפים אמרו לאהבתי שתבוא למצוא אותי והיכן שהיא נמצאת שתזכור אותי לילה שטוף ירח לילה יפה לילה שטוף ירח לילה יפה לילה מפתה הרחק את העננים שיזרחו הכוכבים בעלות השחר היכן היא אהובתי ? שתבוא למצוא אותי והיכן שהיא נמצאת שתזכור אותי לילה שטוף ירח לילה יפה.. . Nyhta kselogiastra. Karras BasilisMoysiki/Stihoi: Kasteropoylos Nyhta kselogiastra, nyhta omorfi Omorfa ta astra, kai oi oyranoi Peste tin agapi moy, na 'rthei na me brei opoy kai na brisketai, na me thymithei Nyhta feggaroloysti, nyhta omorfi Nyhta feggaroloysti, nyhta omorfi Nyhta kselogiastra, dioks' ta synnefa gia na bgoyne t' astra, ksimeromata Poy einai i agapi moy, na 'rthei na me brei opoy kai na brisketai, na me thymithei Nyhta feggaroloysti, nyhta omorfi Nyhta feggaroloysti, nyhta omorfi תרגומו של אנג'לו לשיר לילה מפתה
 
As’ tin na leei

עזוב אותה לדבר היא אמרה לך "ככה צריך,ביי" אתה דומע , אמרה לך שהיא עברה הרבה, והיא רוצה לעזוב. אף פעם לא למדה לאהב והיא לבד, אף פעם לא למדה לכאוב והיא פוצעת אותך. פ"ז...עזוב אותה לדבר, עזוב אותה לדבר רק היא יודעת שתבכה בתוכה. עזוב אותה לדבר 3X)) אפילו שעזבה והלכה רחוק, היא תפסיד, היא סדקה לך ת'לב, זה יעבור. אף פעם לא למדה לאהב והיא לבד, אף פעם לא למדה לכאוב והיא פוצעת אותך. *********************************** Άσ’ την να λέει - - Καρράς Βασίλης Σου είπε έτσι πρέπει, γεια χαρά Εσύ δακρύζεις Σου είπε πως επέρασε πολλά Θέλει να φύγει Δεν έμαθε ποτέ της ν’ αγαπά και είναι μόνη Δεν έμαθε ποτέ της να πονά και σε πληγώνει Άσ’ την να λέει, άσ’ την να λέει | 2x εκείνη μόνο ξέρει, και μέσα της θα κλαίει | 2x Άσ’ την να λέει Άσ’ την να λέει Άσ’ την να λέει Κι αν έφυγε και πήγε μακριά Αυτή θα χάσει Σου ράγισε για λίγο την καρδιά Θα σου περάσει As’ tin na leei - - Karras Basilis Soy eipe etsi prepei, geia hara Esy dakryzeis Soy eipe pos eperase polla Thelei na fygei Den emathe pote tis n’ agapa kai einai moni Den emathe pote tis na pona kai se pligonei As’ tin na leei, as’ tin na leei | 2x ekeini mono kserei, kai mesa tis tha klaiei | 2x As’ tin na leei As’ tin na leei As’ tin na leei Ki an efyge kai pige makria Ayti tha hasei Soy ragise gia ligo tin kardia Tha soy perasei גרב
 
Aharisti ki alitissa

Αχάριστη κι αλήτισσα Βανδή Δέσποινα & Καρράς Βασίλης Μουσική/Στίχοι: Φοίβος Δεν κράτησε η κολόνια μας Αγάπη μου για χρόνια Το άρωμα της χάθηκε Γρήγορα απ' τα σεντόνια Κουράστηκα απ' τη σχέση μας Και στα όρια μου φτάνω Συγγνώμη μα έτσι αισθάνομαι Τι θέλεις να σου κάνω Αχάριστη κι αλήτισσα Για πες μου τι σου ζήτησα Μια αγάπη μια παρηγοριά Μα φαίνεται ήτανε πολλά Για σένα αυτά Αλήτισσα Για σένα καρδιοχτύπησα Για σένα θυσιάστηκα Κι από τα πλάνα μάτια σου γελάστηκα Αλήτισσα Έσπασα λύγισα Με πλάνεψες παλάβωσα Κι όλα εγώ στα 'δωσα Αχάριστη κι αλήτισσα Για σένα είχα αισθήματα Που τώρα πια δεν έχω Κάποια στιγμή σ' αγάπησα Μα τώρα δεν αντέχω Το ξέρω μου έδωσες πολλά Μα τώρα θέλω κι άλλα Εγώ σου λέω γεννήθηκα Για πράγματα μεγάλα כפוית טובה ופרחחית אהובי , לא החזיק מעמד זמן רב בושמנו, ריחו נעלם חיש מהר מסדינינו עייפתי מהקשר שלנו ומגיעה אל קצה גבולי סליחה על מה שאני מרגישה, מה את רוצה שאעשה? כפוית טובה ופרחחית אמרי לי מה ממך ביקשתי אהבה, נחמה היו כנראה דרישה גדולה עבורך פרחחית עבורך לבי פעם בגללך הקרבתי הכל ועיניך המפתות רימוני פרחחית, נשברתי התקפלתי פיתית אותי נטרפתה דעתי ואת הכל לך נתתי כפוית טובה ופרחחית היו לי כלפיך רגשות שאינן כבר יותר ברגע מסוים אהבתיך אך כעת מעמד איני מחזיקה אני יודעת נתת לי רבות אך אני רוצה עוד יותר נועדתי, אני אומרת לך, לדברים גדולים Aharisti ki alitissa Bandi Despoina & Karras Basilis Moysiki/Stihoi: Foibos Den kratise i kolonia mas Agapi moy gia hronia To aroma tis hathike Grigora ap' ta sentonia Koyrastika ap' ti shesi mas Kai sta oria moy ftano Syggnomi ma etsi aisthanomai Ti theleis na soy kano Aharisti ki alitissa Gia pes moy ti soy zitisa Mia agapi mia parigoria Ma fainetai itane polla Gia sena ayta Alitissa Gia sena kardiohtypisa Gia sena thysiastika Ki apo ta plana matia soy gelastika Alitissa Espasa lygisa Me planepses palabosa Ki ola ego sta 'dosa Aharisti ki alitissa Gia sena eiha aisthimata Poy tora pia den eho Kapoia stigmi s' agapisa Ma tora den anteho To ksero moy edoses polla Ma tora thelo ki alla Ego soy leo gennithika Gia pragmata megala תורגם על ידי אנג'לו
 
S’ ayto to parathyri

Σ’ αυτό το παραθύρι Σ’ αυτό το παραθύρι έβγαινε το πρωί Κι αντάμωνε τον ήλιο και λάμπανε μαζί Δύο ήλιοι, δυο φεγγάρια, Θεέ μου καμάρωναν Ο ουρανός κι η γη, Θεέ μου πως μάλωναν Μη ρωτάς το χελιδόνι, γιατί η άνοιξη τελειώνει Μη το ρωτάς, τι καρτεράς; Σ’ αυτό το παραθύρι, βγήκε μια Κυριακή Αντάμωσε την νύχτα και φύγανε μαζί Δύο ήλιοι, δυο φεγγάρια, Θεέ μου καμάρωναν Ο ουρανός κι η γη βγαίναν και μάλωναν Μη ρωτάς το χελιδόνι, γιατί η άνοιξη τελειώνει Μη το ρωτάς, τι καρτεράς; בחלון זה בחלון זה הייתה יוצאת בבוקר הייתה פוגשת את השמש ובהקו יחדיו שתי שמשות, שתי לבנות, או אלי, עמדו בגאווה השמים והארץ, או אלי, איך רבו על הכבוד אל נא תשאל את הסנונית, מדוע האביב מסתיים אל נא תשאל אותה, לאיזה תשובה אתה מצפה? בחלון זה יצאה לה יום ראשון אחד פגשה לה את הלילה ועזבו יחדיו שתי שמשות, שתי לבנות, או אלי, עמדו בגאווה השמים והארץ, יצאו ורבו אל נא תשאל את הסנונית, מדוע האביב מסתיים אל נא תשאל אותה, לאיזה תשובה אתה מצפה? S’ ayto to parathyri S’ ayto to parathyri ebgaine to proi Ki antamone ton ilio kai lampane mazi Dyo ilioi, dyo feggaria, Thee moy kamaronan O oyranos ki i gi, Thee moy pos malonan Mi rotas to helidoni, giati i anoiksi teleionei Mi to rotas, ti karteras; S’ ayto to parathyri, bgike mia Kyriaki Antamose tin nyhta kai fygane mazi Dyo ilioi, dyo feggaria, Thee moy kamaronan O oyranos ki i gi bgainan kai malonan Mi rotas to helidoni, giati i anoiksi teleionei Mi to rotas, ti karteras; תורגם על ידי אנג'לו
 
Agaph mou

Agaph mou ,Agaph mou ,Agaph mou , Apo ton kairo pou exeis fugei Exw mishsei to krebati mou Agaph mou ,Agaph mou ,Agaph mou To afhnw xestrwto kai klaiw gia ta lath mou Me ta rouxa koimamai me ta rouxa xupnaw Ola gurw rimazan oti briskw to spaw Me ta pouxa koimamai san alhths tou dromou Sto kormi mou ponane ta shmadia sou mono Agaph mou ,Agaph mou ,Agaph mou , Apo th stigmh pou exeis fugeis Kaiei sto proswpo mou to dakru Agaph mou ,Agaph mou ,Agaph mou , Gurise pisw na glitwsw apo ta path mou אהובתי שלי אהובתי שלי אהובתי שלי מאז שהלכת אני שונא את המיטה שלי אהובתי שלי אהובתי שלי אהובתי שלי אני לא מסדר את המיטה שלי אני בוכה בגלל הטעויות שלי אני ישן עם הבגדים אני קם עם הבגדים הכל מסביבי נהרס מה שאני מוצא אני זורק אני ישן עם הבגדים כמו הומלס ברחוב הגוף שלי כואב מהסימנים שלך אהובתי אהובתי אהובתי מאז שהלכת הפנים שלי נישרפו מהבכי שלי אהובתי אהובתי אהובתי תחזרי בחזרה בשביל שאצא מכאבי גרב
 
אני לא הולך לשום מקום

אני לא הולך לשום מקום - וסיליס קאראס אל תבקשי אותי לעזוב בחצות תגררי אותי שוב למועדון הלילה יש סיבות נסתרות לאיך שאת יושבת ומקשיבה תמיד ידעת ליצור לנו אויבים אני לא הולך לשום מקום,שום מקום שום מקום אני לא הולך לשום מקום,שום מקום שום מקום כאן אני נשאר כאן אני נשאר. אני לא הולך לשום מקום,את אהובתי אני לא הולך לשום מקום,את אהובתי אעזוב רק איתך..רק איתך אעזוב. לא ביקשת שאעזוב,אני חושב כי ברחוב יהיה לי רע בחיבוק שלך אני מרגיש ביטחון אם אעזוב אתמלא בחוסר ביטחון אני לא הולך לשום מקום,שום מקום שום מקום אני לא הולך לשום מקום,שום מקום שום מקום כאן אני נשאר כאן אני נשאר. אני לא הולך לשום מקום,את אהובתי אני לא הולך לשום מקום,את אהובתי אעזוב רק איתך..רק איתך אעזוב. גרב
 
Karras Pou pas

Karras Pou pas Zhse twra monos , mou eipes kai efuges Me ebales shmadi kai den petuxes Zhse twra monos , mou eipes kai efuges Pou pas pou pas den einia dromos h kardia mou na patas Pou pas pou pas mhn xtuzeis toixous xtuse gefures gia mas Zhse twra monos mou eipes kai efuges Koitaze thn porta kai olo eklaiges Zhse twra monos mou eipes kai efuges עכשיו תגור לבד אמרת לי והלכת שמת אותי למטרה אבל לא ניצחת עכשיו תגור לבד אמרת לי והלכת לאן את הולכת לאן את הולכת הלב שלי לא כביש שאת תעברי עליו לאן את הולכת לאן את הולכת אל תבני קירות תבני גשרים בשבילינו עכשיו תגור לבד אמרת לי והלכת הסתכלת על הדלת ובכית עכשיו תגור לבד אמרת לי והלכת גרב
 
Kappas parta ola

Kappas parta ola Ta pragmata sou mazexe ta ola Den exeis perithwria Ta pragmata sou mezexe ta ola Mhn xaxneis ta oria Parta ola parta ola parta opwsdhpote Oti mou thumizeis esena mhn afhseis tiptoe Parta opws dhpote Ta pragmata sou mazexe ta ola Oti kaneis ta dwsame Ta pragmata sou mazeze ta ola Emeis oi duo teleiwsame תקחי את כל הדברים שלך אין לך גבולות תקחי את כל הדברים שלך אל תחפשי גבולות תקחי הכל תקחי הכל מה שיש תקחי מה שמזכיר אותך אל תשאירי פה תקחי הכל תקחי את הדברים שלך מה שעשית נתנו תקחי הכל אנחנו גמרנו גרב
 
המלאי עוד לא נגמר אבל כמו שנאמר../images/Emo140.gif

אסור לתת אוכל טעים במנות גדולות, כי הוא מאבד מיוקרתו אז לכן בינתיים אפסיק מעט, ואמשיך אחרי שתשבעו מהמנה הראשונה :) באמת שיש עוד הרבה מטעמים במסעדת איליוס, מחלקת תרגומים.
 
למעלה