La pared- הקיר (התרגום)

perrinat

New member
La pared- הקיר (התרגום)

המילים בספרדית הקיר אתה כמו נבואה, אחת מהטובות, אתה כמו מנת יתר בעורקים, והתשוקה מסתובבת בספירלה כי אהבתי אליך היא טוטאלית והיא לתמיד. פזמון: אחריך הקיר, לא תחסר לי לעולם מתחת לאספלט ואני אהיה יותר למטה אחריך הקיר, לא תחסר לי לעולם מתחת לאספלט ואני אהיה יותר למטה בלעדייך.... אתה המחלה והמרפא וכפר הפכת אותי לכלבך הנאמן(?) אתה יודע שבלעדיך אני לא אני אתה יודע שאלך לאן שתלך באופן טבעי... פזמון חוזר אז מה דעתכם? הבנתם על מה היא מדברת? נראה לי שהיא מתכוונת שאחריו (אחרי האהוב שלה) אין כלום חוץ ממוות, רק באדמה היא לא תתגעגע אליו. יכול להיות שהיא כתבה את זה על האמרגנית שלה שנפטרה, או שזה שיר אהבה טוטאלי.
 

12ShakirA12

New member
תודה ../images/Emo24.gif../images/Emo140.gif

שוב, זה שיר ממש מדהים... ודווקא יש מצב שהוא נכתב לאמרגנית שלה.. זה הגיוני לדעתי..
 

pringles1

New member
נראה לי שזה על אנטוניו... ולא על

האמרגנית.... כי יש פה מילים חזקות מידיי...
 

12ShakirA12

New member
אכן,

האמרגנית פטריסיה מרגריטה טז'ס פרטים נוספים, כאן: http://www.tapuz.co.il/tapuzforum/main/Viewmsg.asp forum=658&msgid=37388974
 
למעלה