nossa

uma cuica

New member
nossa


למה כתוב פה שיש הגייה לנקבה ולזכר של פועל?
בפרוטוגזית *אין* פועל לנקבה וזכר יש רק לאני אתה/היא/הוא, אנחנו, ואתם/הן/הם ומה זה לכל הרוחות VOS ? יש voce או TU בפורטוגל ובמקומות אחרים ובחלק קטן מברזיל אבל VOS בחיים לא שמעתי.
(תפתחו את הטבלה הראשונה למטה)
https://en.wiktionary.org/wiki/vendar


למישהו יש דרך למצוא רשימת פעלים בצורה ברורה ונוחה לפעלים בפורטוגזית. יש לי חסר עצום בקטע הזה ואני גם לא יודע להגות אותם נכון.

תודה
 
אתה חצי צודק (וגם חצי טועה)

בפורטוגזית ברזילאית באופן כללי, פרט למדינת ריו גראנדה דו סול, לא משתמשים בכינויי הגוף ובצורות הפועל לגוף שני (יחיד/רבים) כפי שמקובל ונהוג בפורטוגזית האירופאית התקנית, כלומר זו של פורטוגל. בפורטוגל משתמשים בכינוי הגוף tu לציון גוף שני יחיד, ובכינוי הגוף vos לגוף שני רבים. כך גם בהטיית הפעלים, בעוד שבפורטוגזית ברזילאית צורת הפועל לגוף שני ושלישי היא זהה, בפורטוגזית האירופאית נשתמרה הטיית הפעלים השלמה.
כך למשל, אם יפגוש אותך למשל הפורטוגזי כריסטיאנו רונאלדו דוס סאנטוס אוויירו, הוא בטח ישאל אותך de onde tu és? אבל אם יפגוש אותך הברזילאי אדוארדו גונזאלבס דה אנדראדה (אתה בטח מכיר אותו בתור טוסטאו, מנבחרת ברזיל במונדיאל 1970), הוא ישאל את אותה השאלה כך: de onde você é?
 

uma cuica

New member
ואוו זה מסביר למה

אני לא מבין כמעט פורטוגזית פורטוגלית. זה מאוד שונה.
אפשר להגיד שזה כמו בריטית ואמריקאית ואולי אפילו יותר. אותה שפה אבל התחביר וחלק מאוצר המילים שונה.

רגע אז בפרוטוגלית (נקרא לזה כך לצורך הנוחות) יש זכר ונקבה ? כלומר יש עושה ועושה לנקבה אוכל ואוכלת? בברזילאית זה ממש לא קיים.
 
לפועל הפורטוגזי הברזילאי אין מין דקדוקי

בדומה לשפות שנבעו מלאטינית, אין מין דקדוקי למערכת הפועל העיקרית, כי אם רק בצורות מורכבות כגון המערכת הפאסיבית פרפקטית. בפורטוגזית ברזילאית מין דקדוקי קיים רק במערכת הפועל הפאסיבית (סביל).
כך למשל: ״הוא הוזמן לכנס באוניברסיטת קואימברה״ (נושא הפועל הוא הוא ממין זכר), ייראה ככה: Foi convidado para uma conferência na universidade de Coimbra.
ובמקרה של נושא ממין נקבה, אם מדובר במישהי שהוזמנה לכנס, אבל הפעם לכנס שנערך באונ׳ הפדראלית של מינאס-ז׳ראייס (בבלו הוריזונטה), אז זה יהיה כך: Foi convidada para uma conferência na
UFMG
 

uma cuica

New member
סביר להניח שבת זה O ובת זה A

אז זה מאוד אינטואטיבי ולא כזה קשה.
בכלל הדיקדוק בפורטוגזית לא קשה במיוחד למי שכבר יודע שפה אירופאית.
 
זו דוגמה נוספת למה שציינתי לעיל

בפורטוגזית יש הבחנה במין הדקדוקי רק במערכת הפועל הפרפקטית הסבילה של הפועל. obrigado/-a הוא שם תואר שנגזר מהפועל obrigar, שבעצמו נגזר מצורת הפרפקט פאסיב של הפועל. ושוב, רק במערכת הפרפקטית הפאסיבית יש הבחנה במין הדקדוקי.
 
למעלה