Object Complement בעברית?

  • פותח הנושא mudum
  • פורסם בתאריך

mudum

New member
Object Complement בעברית?

אני מבקש לדעת איך אומרים Object Complement בעברית. הנה משפט כדי להבין מה אני מתכוון:
The president declared the meeting open
הנושא הוא the president, הפועל הוא declared, המושא הישיר הוא the meeting והמילה open מתפקדת כ-object complement על פי המינוח של הדקדוק המסורתי.

מה המונח המקובל לזה?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אם אני מבינה נכון הכוונה כאן היא ל"משלים מושא"

ובעברית לא מוכר לי מונח מקביל. מכיוון שהמושא הוא שם עצם (פגישה) המשלים שלו יהיה משלים שם (לוואי). מנגד, אני לא בטוחה ש-open במשפט הזה משלים את המושא; נראה לי שאפשר לנתח אותו גם כשמשלים פועל (הנשוא), כי זה תוכן ההכרזה, כלומר לדעתי יש כאן פועל עם שתי השלמות: הכריז על... כ... והשאלה היחידה היא האם המשלים השני הוא מושא או תיאור אופן (כרגע אני נוטה לכיוון מושא כי נראה לי שההשלמה מוצרכת להקשר).
 

mudum

New member
גרעין נשואי?

תודה רבה על שיתוף דעתך.
בנוגע למילה open, אם מדובר במשלים פועל כערך מוצרך, הכרחי לפועל, אולי אפשר לנתח אותו כגרעין נשואי במקום מושא? שימי לב שיש בדקדוק המסורתי בעיקר שני סוגים של מושא: מושא ישיר ומושא עקיף.

מה את חושבת?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הפוך: גרעין הוא הרכיב המהותי שאליו מצטרפים המשלימים

גרעין נשואי יהיה הנשוא. אין לזה קשר למושא ישיר או עקיף, בלאו הכי שניהם מוצרכים וזו הפרדה טכנית (למושא ישיר אין מילת יחס, כלומר בעברית "את" אם הוא מיודע). המאפיין העיקרי של מושא ישיר הוא היכולת להפוך להיות הנושא במשפט סביל (הרופא בדק את החולה >> החולה נבדק ע"י הרופא) אבל יש מקרים שגם מושא עקיף יכול לעשות זאת וזה אחד מהם (הנשיא הכריז על הפגישה >> הפגישה הוכרזה).

גישה מקובלת מחלקת את המשפט הפועלי לשתי יחידות עיקריות, שמנית ופועלית: יחידת הנושא – הנושא ומשלימיו (ש"ע עיקרי [= גרעין הנושא, הנושא] ולוואים) + הנשוא ומשלימיו (הפועל + מושאים ותיאורים) אבל אני לא אוהבת לנתח כך.

ראשית, כי בעברית סדר ה"יחידות" במשפט הפועלי גמיש ולכן משלימי הפועל לא בהכרח צמודים אליו או באים אחריו (כלומר הסדר אינו בהכרח נושא + משלימים + נשוא + משלימים; זה אמנם הסדר ה"טבעי" בעברית, אבל משפטים רבים לא נוהגים כך).

שנית, כי רוב משלימי הפועל הם שמות עצם בעצמם (עם מילת יחס לפניהם שמחברת אותם לנשוא) ולכן גם הם מקבלים לוואים, לכן אני לא רואה סיבה שהלוואים לנושא יקבלו יחס שונה. אני מעדיפה להסתכל על המשפט הפועלי כמורכב מ"יחידות גדולות", עצמאיות, שיכולות להחליף ביניהן מקום (יחידת הנושא, הנשוא [שלפעמים הוא מורחב], המושאים והתיאורים).

למשל [כל יחידה בקו תחתי, הגרעינים בבולד]
התלמיד החדש בביה"ס סיפר לכל הכיתה שלי על חוויותיו באפריקה בזמן שיעור חברה.
בזמן שיעור חברה סיפר לכל הכיתה שלי התלמיד החדש בביה"ס על חוויותיו באפריקה.
בזמן שיעור חברה סיפר התלמיד החדש בביה"ס לכל הכיתה שלי על חוויותיו באפריקה.
על חוויותיו באפריקה סיפר התלמיד החדש בביה"ס לכל הכיתה שלי בזמן שיעור חברה.
על חוויותיו באפריקה סיפר בזמן שיעור חברה התלמיד החדש בביה"ס לכל הכיתה שלי.

וכן הלאה וכן הלאה... באנגלית, לעומת זאת, סדר המילים קצת פחות גמיש.
 

mudum

New member
משלים מושא

תודה רבה על ההסבר הרחב!
בחזרה למשפט באנגלית the president declared the meeting open, אני פשוט מבקש למצוא מונח מקובל בעברית למילה open. כהוזכר לעיל, באנגלית קוראים לזה Object Complement (ראו Quirk et al., A Comprehensive Grammar of the English Grammar, 55-56)

נכון הדבר הוא שהמילה open היא משלים פועל (תוכן ההכרזה) ובתור שכזה הוא מוסיף תכונה או מאפיין למושא הישיר meeting. את זה אפשר לראות בכך ששניהם עומדים ביחס של נושא ונשוא: the meeting (is) open

השאלה היא: האם המונח 'משלים מושא' שהצעת בהתחלה הוא מובן מאליו בתוך הדגם: נושא (the president) + פועל (declared) + מושא ישיר (the meeting) + משלים מושא (open)?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מה המטרה? לנתח בעברית משפטים באנגלית?

מכיוון שבנקודה הזאת יש גם הבדלים תחביריים בין השפות אני לא בטוחה שתרגום מילולי יתאים, אלא אם הכוונה בכל מקרה לנתח משפטים באנגלית ואז לך על זה (אגב, אולי בפורום בלשנות ידעו יותר).
 

mudum

New member
מושא עקיף או משלים מושא או משהו אחר?

אני מבקש לנתתח שני משפטים דומים מן המקרא:

פועל-נושא + מושא עקיף (אישי) + מושא ישיר + מושא עקיף (חפצי)
ויתן | לו | את עכסה בתו | לאשה (יהושע טו 17)
ונתתי | לך ולזרעך אחריך | את ארץ מגריך את כל־ארץ כנען | לאחזת עולם (בראשית יז 8)

השאלה היא אם הצירופים לאשה, לאחזת עולם משמשים מושא עקיף או משלים מושא או תפקיד אחר.
דומני שלפנינו מושא כפול שבו המושא הישיר והמושא העקיף (חפצי) עומדים ביחס של נושא ומושא.

מה דעתך?
מה המונח המקובל לציון התפקיד של הצירופים האלה?
 
למעלה