הקמץ גדול, והתנועה היא A בשני המקרים (וגם בצרפת, אגב). וזה עושה לי נוסטלגיה* לימים אחרים, שבהם אחת שלילנד שאלה את זה ועניתי, ומאז... היא חברה שלי עד עצם היום הזה. *דרוש תחליף הולם.
יש לי למחות. שהרי אין דין שמות כדין מקומות. ואילו לבנות בימים עברו קראו אסנת ובשמת בקמץ-גדול-ושווא-נע, הרי שלבנות ימינו (רובן לפחות) קוראים ההורים בקמץקטןשוואנח. על כן קרא לחברך 'מרדכי' בשווא, ולאחיותך אסנת ובשמת בקמצקטן בלבד.
ואיך זה צריך להיקרא? מוֹר-דוֹ-כַי? מוֹר-דַ-כַי? מַר-דַ-כַי? (אני מתעלם לרגע מההגייה השונה שהיתה פעם לקמץ ולפתח) ואם כבר הגענו עד הלום. מהו פישרה של השין הלא-מנוקדת-לא-נשמעת אצל יִשָּׂשכָר ? האם יש עוד מילים כאלו בתנ"ך? וַתֹּאמֶר לֵאָה נָתַן אֱלֹהִים שְׂכָרִי אֲשֶׁר-נָתַתִּי שִׁפְחָתִי לְאִישִׁי; וַתִּקְרָא שְׁמוֹ יִשָּׂשכָר
יש לקרוא זאת מרדֳכי (mordokhai). למרות שיש החולקים. לגבי יששכר - כפי הנראה, במקור ה-ש' נקראה (זו הייתה שיטת בן-נפתלי - ישׁשׂכר = יש שכר), אך לאחר מכן שתיהן התאחדו (לשיטת בן אשר, שהיא השיטה המקובלת כיום), וקיבלו דגש. דומה למַחְצְּצרִים שבדברי הימים.