כך אני קוראת לו.. "מחשב כף יד" הוא התרגום היחיד שראיתי. *גליה תוהה* למה אין תרגומים מקוריים? למה כל תרגום הוא פשוט המילה באנגלית או תרגום שנשמע משעמם? הרי "מחשב" היא מילה טובה בהרבה מ"קומפיוטר" כמילה בעברית. למה לא עושים תרגום יצירתי לhandhelds? (?) הייתי מציעה מחשבון, אבל זה כבר calculator