por - para חלק 1

rmoses1

New member
por - para חלק 1

מיקום / תזוזה משתמשים ב- POR לציין מיקום כללי או תזוזה למשל: 1. על דרך/ במטרה ל../בכיוון 2. בתוך. 3. דרך 4. מסביב 5.ליד דוגמאות: Hay mucha gente por aquí - יש כאן הרבה אנשים (מיקום כללי) Voy a Madrid por Bilbao - אני הולך למדריד דרך בילבאו. Sal por esta puerta - צא דרך הדלת הזאת. Está por el norte - זה נמצא בכיוון צפון (כיוון כללי) משתמשים ב- PARA לציין יעד ספציפי למשל: 1. ל.. 2. לעבר, כלפי דוגמאות: Van para el colegio - הם הולכים לכיוון בית הספר (ההוא..) Voy en tren para Madrid - אני הולך (נוסע) ברכבת למדריד (יעד ספציפי). אם יש שאלות, הערות והארות אשמח לקבל. בכלל אני מעוניין לדעת אם זה מעניין אתכם ואם אתם רוצים שאמשיך... ראובן
 

Yoss25

New member
שלא נטעה

כיוון שבעברית אין תמיד מקבילה לשתי המילים הללו התרגומים שנתנו כאן עלולים להטעות. "במטרה ל..." מתרגם ל- POR רק במונחים של מיקום. אך בדרך כלל יתרגם ל- PARA כמו estudio para saber "יעד ספציפי..." נכון יותר היה לתרגם ל-"יעד סופי" עם משמעות של יעדים נוספים אפשריים בדרך. אחרת נשתמש ב- a כמו ב- voy en tren a Madrid או Van al colegio או בדוגמה שנתנה על נסיעה למדריד דרך בילבאו
 
למעלה