ואני, מה לעשות, לא מסכימה.
לטעות זה אנושי, אפילו אני <התנשמות מבועתת> טעיתי כמה פעמים. אבל בפורום כזה אני מצפה ממי שנותן תשובות לאחרים לבדוק אותן קודם. זה מה שהופך פורום מהסוג הזה, שלפחות אני מקווה שיהיה כלי עזר מקצועי חשוב, לאמין ושימושי. פורום מקצועי שבו אי אפשר להסתמך על התשובות שמקבלים הוא בעייתי, במקרה הטוב. וכשמדובר במילים נדירות (שבהן אני נתקלת לאחרונה בערך חמש בדקה, עקב אופי החומר שאני מתרגמת), לא תמיד יש מי שיתקן טעויות שלא נבדקו. אין לי בעייה עם אנשים שטועים. יש לי בעייה עם אנשים שלא טורחים לבדוק את עצמם. עם כל הנסיון שיש לי, וההערכה העצמית הדי גבוהה שלי (יש שיגידו שחצנות, ואני לא אסתור אותם אם הם יתעקשו), אם אני רוצה להציע למישהו מילה שאני לא במאה אחוז בטוחה בה, אני הולכת בלי בושה ובודקת במילון, וכיום, לבדוק במילון זה קל מאד, יש המון מילונים מקוונים לבדוק בהם. כשאתה מציע עזרה לאדם, אתה לוקח על עצמך אחריות שהעזרה שאתה מציע לו באמת תועיל לו ולא תזיק. וחלק מהאחריות הזו פירושה שאם אתה לא לגמרי בטוח בעזרה שאתה מציע, אתה בודק. מי שמקבל תשובה בפורום תרגום, בהנחה שמדובר בפורום מקצועי, יוצא מנקודת הנחה שהתשובה שהוא מקבל באה ממקור מוסמך לפחות במידה כלשהי, ושהמשיב יודע על מה הוא מדבר, כי זה אופיו של פורום מהסוג הזה. אם אי אפשר לסמוך על אמינות התשובות שמקבלים, הפורום מאבד מערכו. כמובן, הפורום לא חייב להיראות כפי שאני מאמינה שהוא צריך להיראות. יכול להיות (וזה לגיטימי לחלוטין, וכבר הוצע בעבר) שיש אנשים פה שלא רוצים לראות בו פורום מקצועי, אלא פורום שיענה על צרכיהם של חובבים, ובמקרה כזה לגיטימי שהמשתתפים לא יקחו אחריות מלאה על התרומה שלהם. הרעיון מקובל עלי, אבל אני בהחלט מעדיפה שהוא יוגדר ככה בצורה ברורה, כדי שאדע שכאן אין לי מה לחפש. כי אני, מה לעשות, צריכה פורום תרגום לצרכי עבודה, לא כתחביב מענג לשעות הפנאי, ובפורום כזה אני רוצה להיות מסוגלת לבטוח בתשובות שאני מקבלת ולדעת שהחברים האחרים בפורום מתייחסים אליו באותה רצינות כמוני. זה מה שאני מחפשת בפורום. זה לא חייב להיות מה שאחרים מחפשים בפורום. ולפיכך, יהיה נחמד אם יוגדר פה באמת איזה מין פורום זה, כדי שאנשים כמוני יוכלו לדעת אם הוא עונה על צרכיהם או לא. כי לצערי הרב, אין לי זמן למשחקי חובבים, וכידוע, יש כבר פורום אחר שעונה על צרכי המתרגם המקצועי, וברמת אמינות גבוהה. ואני רוצה להבהיר פה, שוב, שאין לי שום זלזול כלפי מתרגמים חובבים. פשוט, מה שעונה על הצרכים שלהם לא עונה על הצרכים שלי.