Que Me Quedes Tú - תרגום

Hurakano

New member
Que Me Quedes Tú - תרגום

זה למנהלת המבולבלת...
בבקשה מאמי :
שייהרסו כל ערוצי החדשות... עם כמה שאני שונאת את הטלויזיה שייעלמו כל החיוכים מהעולם ושייכחדו כל שקיעות השמש שיבוטלו כל התאוריות המדעיות ושיעורי הבית שייגמרו כל סרטי המתח שייהרסו בעולם הזה כל התענוגות ושייכתב היום השיר האחרון פזמון: אבל שתישאר לי אתה ושיישארו לי החיבוקים שלך והנשיקות שאתה נותן כל יום מחדש ושתישאר לי כאן אחרי השקיעה לנצח העצבות שלך כי אני כל כך תלויה בך ואם אתה נשאר נשארים לי החיים שייעלמו כל השכנים... ושייאכלו כל השאריות של התמימות שיש בי שיעזבו אחד אחרי השני כל החברים ושיחוררו את חתיכת המצפון שיש לי שייספגו המילים בשפתיים שיזהמו את כל המים על כדור הארץ או שיפרשו כל הנדבנים והחכמים ושימות היום המשורר האחרון ואז הפזמון...
 

Hurakano

New member
אה כן רק הבהרה...

אם יש פה כאלה שמבינים ספרדית ורואים איזה משהו לא מתאים שלא ייקפצו... אני פשוט אחד שמתרגם תרגום חופשי pero que me quedes tú y me quede tu abrazo אז נכון שזה צריך להיות "אבל שתישאר לי אתה ושיישאר לי החיבוק שלך" אבל פשוט לדעתי נשמע יותר טוב "החיבוקים שלך"... ויש עוד כמה דברים שעשיתי אותם ככה חופשי ופחות קרוב למילולי...
 

perrinat

New member
../images/Emo99.gifת ו ד ה ../images/Emo103.gif

פעם ראשונה שהגירסה העיברית של השיר יותר יפה מהגירסה בספרדית
לא יודעת... לא כ"כ אהבתי את הלחן של השיר הזה. לדעתי מגיע לו לחן הרבה יותר יפה.......
עלה כמובן למאמרים....
 

Hurakano

New member
טוב לא אני כתבתי אותן ../images/Emo13.gif

אבל אני שמח שאהבתם
 
../images/Emo9.gifכל הכבודדדדדדדדדדדדד

איזה שיר יפההה אני חולה על השיר הזההה
 
למעלה