scene optimizer

Tangirl

New member
scene optimizer

אני צריכה לתרגם את המונח הזה שהוא פיטשר כלשהו במצלמה (בסמרטפון).
אני רואה שזה כבר תורגם על ידי כמה מהאתרים שמוכרים את הטלפון כ:
מטייב תמונה (יש כזו מילה מטייב?)
ממטב סצנות (גם לגבי המלה ממטב אני לא בטוחה)

אני חשבתי על משפר סצנה אבל אני לא אוהבת את אף אחד מהתרגומים.
יש רעיונות?
ובאופן כללי אני נתקלת בקשיים כשזה מגיע למילה optimize/ optimizer, זה ממש חסר בעברית: )

תודה
 

סתם מבקרת

Active member
מיטוב זו המילה בעברית ל optimization. מאחר ומדובר במצלמה

נראה לי לא נכון להשאיר את המילה סצנה.
אני הייתי מתרגמת כ "ממטב תמונות"
אגב, יש כזו מילה "מטייב" - מטייבים קרקע לקראת שתילה, למשל. לא הייתי משתמשת בה בהקשר שלך.
 

AlteredBeast

New member
לא הכרתי 'מיטוב' אז נכנסתי לבדוק והמבקרת צודקת

ראי כאן את דבר האקדמיה בעניין.
אני מסכים גם לגבי 'סצנה' - לא מתאים כאן. מה ש-'הם' קוראים סצנה, בהקשר הזה זו פשוט תמונה שהטלפון מצלם.

וכמו בהרבה הקשרים טכנולוגיים - אנגלית היא השפה השלטת. אם אפשר, השאירי את המונח במקור לטובת דוברי 'טכנולוגית' שאין להם סבלנות לחידושי האקדמיה.
 

Tangirl

New member
תודה לשניכים. לא הבנתי איך אני יכולה להשאיר את המונח במקור

אני משאירה המון מונחים באנגלית אם הם השתרשו ולו קצת לתוך העברית. כאן איך אני יכולה לעשות את זה?
 

AlteredBeast

New member
הכוונה היא לכתוב 'ממטב תמונות (scene optimizer)'

כדי שלמי שלא יודע מה זה 'ממטב' (שאיננה מילה נפוצה בעברית וכנראה לא מוכרת לקורא הממוצע, גם אם הוא מומחה בטלפונים סלולריים) יהיה בכל זאת ברור במה מדובר.
&nbsp
לא תמיד אופי הטקסט ודרישות הפורמט מאפשרים להשאיר את המונח המקורי בסוגריים בתוך הטקסט המתורגם. לטעמי, אם אפשר - עדיף.
 
למעלה