vegetable man
New member
Sulk ../images/Emo168.gif
הקוד|You bite through the big wall, the big wall bites back You just sit there and sulk, sit there and bawl You are so pretty when you're on your knees Disinfected, eager to please Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul When the loving comes and we've already gone Just like your dad, you'll never change Each time it comes it eats me alive I try to behave but it eats me alive So I declare a holiday Fall asleep, Drift away Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul When the loving comes and we've already gone Just like your dad, you'll never change Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul When the loving comes and we've already gone Just like your dad, You'll never change נושך דרך הקיר הגדול, הקיר הגדול נושך חזרה אתה סתם יושב שם וזועף, יושב שם וגוער אתה כל כך יפה כשאתה על הברכיים מחוטא, להוט לספק לעתים אתה זועף, לעתים אתה בוער אלוהים יניח את נשמתך כשהאהבה באה וכבר נעלמנו בדיוק כמו אביך, לעולם לא תשתנה כל פעם שזה בא זה אוכל אותי חי מנסה להתנהג בסדר, אבל זה אוכל אותי חי אז אני מכריז על יום חג נרדם, נסחף לעתים אתה זועף, לעתים אתה בוער אלוהים יניח את נשמתך כשהאהבה באה וכבר נעלמנו בדיוק כמו אביך, לעולם לא תשתנה לעתים אתה זועף, לעתים אתה בוער אלוהים יניח את נשמתך כשהאהבה באה וכבר נעלמנו בדיוק כמו אביך, לעולם לא תשתנה ____________________________________________________________________ על השיר הנ"ל יש כמה וכמה פרטים מעניינים: השיר (אחד הראשונים של ת'ום) נכתב על מסע הרצח האכזרי והבלתי מוסבר שבוצע ע"י אדם בודד עם אקדח, בשנת 87' באנגליה. במקור המילים כללו את השורה "just shoot your gun," - שהשתנתה כשהשיר הוקלט בשנת 94'. הסיבה לשינוי: מותו של קורט קוביין היה עדיין טרי, ואנשים מאוד התעניינו בו, לעומת אותו רצח, שהוסת מעיני האנשים. ת'ום שינה את המילים ע"מ שאף אחד לא יחשוב שהשיר נכתב על קוביין. השיר הושר מעט מאוד בהופעות. אני מחבב מאוד את השיר הזה, לדעתי זה השיר שת'ום מעלה את קולו הכי גבוה (ואולי בגלל זה לא היה קל לשיר אותו בהופעות), וזה כמובן יפיפה. Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul על מה לדעתם מדברת השורה וחצי הנ"ל, או השיר כולו?
הקוד|You bite through the big wall, the big wall bites back You just sit there and sulk, sit there and bawl You are so pretty when you're on your knees Disinfected, eager to please Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul When the loving comes and we've already gone Just like your dad, you'll never change Each time it comes it eats me alive I try to behave but it eats me alive So I declare a holiday Fall asleep, Drift away Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul When the loving comes and we've already gone Just like your dad, you'll never change Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul When the loving comes and we've already gone Just like your dad, You'll never change נושך דרך הקיר הגדול, הקיר הגדול נושך חזרה אתה סתם יושב שם וזועף, יושב שם וגוער אתה כל כך יפה כשאתה על הברכיים מחוטא, להוט לספק לעתים אתה זועף, לעתים אתה בוער אלוהים יניח את נשמתך כשהאהבה באה וכבר נעלמנו בדיוק כמו אביך, לעולם לא תשתנה כל פעם שזה בא זה אוכל אותי חי מנסה להתנהג בסדר, אבל זה אוכל אותי חי אז אני מכריז על יום חג נרדם, נסחף לעתים אתה זועף, לעתים אתה בוער אלוהים יניח את נשמתך כשהאהבה באה וכבר נעלמנו בדיוק כמו אביך, לעולם לא תשתנה לעתים אתה זועף, לעתים אתה בוער אלוהים יניח את נשמתך כשהאהבה באה וכבר נעלמנו בדיוק כמו אביך, לעולם לא תשתנה ____________________________________________________________________ על השיר הנ"ל יש כמה וכמה פרטים מעניינים: השיר (אחד הראשונים של ת'ום) נכתב על מסע הרצח האכזרי והבלתי מוסבר שבוצע ע"י אדם בודד עם אקדח, בשנת 87' באנגליה. במקור המילים כללו את השורה "just shoot your gun," - שהשתנתה כשהשיר הוקלט בשנת 94'. הסיבה לשינוי: מותו של קורט קוביין היה עדיין טרי, ואנשים מאוד התעניינו בו, לעומת אותו רצח, שהוסת מעיני האנשים. ת'ום שינה את המילים ע"מ שאף אחד לא יחשוב שהשיר נכתב על קוביין. השיר הושר מעט מאוד בהופעות. אני מחבב מאוד את השיר הזה, לדעתי זה השיר שת'ום מעלה את קולו הכי גבוה (ואולי בגלל זה לא היה קל לשיר אותו בהופעות), וזה כמובן יפיפה. Sometimes you sulk, sometimes you burn God rest your soul על מה לדעתם מדברת השורה וחצי הנ"ל, או השיר כולו?