TAKE AWAY

hillelg

New member
TAKE AWAY

מה דעתכם על 'קח-ולך' (ולנסה)? וחידוש לשוני של אמי: הכפתורים המוזהבים, הנמצאים בחפתים של החליפות - חפתורים. היא אפילו שלחה את זה לאקדמיה (המקורית), אבל אמרו לה שיש כבר מילה כזו - רכסים. מה אתם יודעים.
 
יש לזה מונח רשמי

אם אני לא טועה אבל אני לא זוכרת כרגע מהו. זה בכיוון דומה למה שאתה מציע תכף יבואו הזוכרים (או הבודקים באתר האקדמיה)
 

גנגי

New member
אני בעד

משלוחה. וחוצמזה, באמריקע קוראים לזה בכלל TO-GO.
 

izzy g

New member
זה תלוי מי מסתכל על זה

הלקוח מבקש TO GO , המסעדן נותן לו TO TAKE AWAY.
 
כיוונת

לדעת גדולים... במקרה פגשתי היום מישו מקורב ומסתבר שזה בדיוק המונח שנקבע רשמית ארוחת "קח ולך" שירות "קח ולך" וכן הלאה
 

ססילי

New member
הבעיה עם עבריתניו,

ש ToGo נשמע חביב ומתנגן כמו יויו, ואילו קח-ולך (המוצלח יחסית למצרכים) נשמע כמו ניקוי הגרון שלפני השירה. ולא שיש לי איזה רעיון בונה, בין כל הלקיחות, ההליכות, האכילות, הקינוחים והגניחות.
 
למעלה