trancesactional distance

יעל לב

New member
trancesactional distance

שלום לכולם, זה עתה הצטרפתי לפורום. אני כותבת תיזה בנושא הוראה מרחוק, ושמחה על קיומו של הפורום הזה. המונח transactional distance הוא מונח שטבע מור, תוך כוונה לתאר את המרחב הפסיכולוגי-תקשורתי שנוצר בין הלומד והמורה בהוראה מרחוק. אני מעוניינת לדעת מהו הפירוש המדוייק של המונח בעברית. אשמח להתייחסות, יעל.
 

יעל לב

New member
תיקון איות של המונח

האיות הנכון של המונח לו אני מחפשת פירוש בעברית הוא transactional distance , ולא כפי שנרשם בכותרת. תודה, יעל.
 
ובכן...

יעל, באמת בעיה. קודם כל ברוכה הבאה לפורום ובהצלחה בתיזה. אשמח לשמוע על עבודתך בהמשך , אם תרצי לספר. למעשה קשה למצוא תרגום עברי ממצה למונח. הכי קרוב הוא אולי "מרחב התקשורת" או "מרחב הפעולה/הלמידה" , אבל ממש תרגומים דחוקים ומחמיצים חלק מהמשמעות. (ההנחה היא שתקשורת בעברית יש לה משמעויות נרחבות יותר מאשר המקבילה באנגלית) אבל אלו אינם ממצים את המרכיבים של מור. בכל אופן גייסתי לעניין את עמיתי ג´יי הורוויץ שמלבד היותו בעל ידע עצום בתחום הוא גם שולט וירטואוזית בשפות האנגלית והעברית כאחת ונמתין להצעותיו. ולכל מי שאינו מכיר: המונח Transactional distance מקביל או אולי משמש מונח מתקדם יותר למה שנקרא קודם (גם היום, בעצם) Distance Education הרעיון הוא להבליט את הקונספציה הפדגוגית ולא רק את ההפרדה הפיזית בלמידה מרחוק. המונח transaction הוא במקור של דיואי ובנטלי מ 1949 (מתוך "Knowing the known)ומתייחס בכלל למערכת היחסים שבין אורגניזם לסביבה. מור מתייחס לשני מרכיבים במונח זה: התקשורת שבין המורה ללומדים שלה הוא קורא "דיאלוג" והתוכנית/הקורס , למרכיב זה הוא קורא "מבנה". שני אלו מרכיבים יחד את אותו מרחב פסיכולוגי תקשורתי שציינה יעל , ה Transactional distance. יש חומר באינטרנט על הנושא למתעניינים.
 

י ע נ ק ל

New member
אחרי כל זה ... איך אפשר לא לנסות!

אחרי פרגון כל כך חיובי, נדמה לי שלא נותר לי אלא לנסות ... וליפול על הפנים. יד על עלב, אינני מומחה, ואני מניח שגם אני מוצא את אותם הקישורים ברשת ומסתמך עליהם. ולענין עצמו? נדמה לי שרחל די מדייקת: דיואי ובנטלי הם כנראה המקור. המונח, אכן, בא במקום "למידה מרחוק" כאשר הרעיון המרכזי הוא שהלמידה מתרחשת תוך כדי אינטראציה משמעותית בין הלומד לבין המלמד. באינטראקציה הזאת נוצרת משמעויות שהלומד מפרש ומפנים לעצמו. נדמה לי שבמידה מסויימת המונח בא להסביר שלא המרחק הפיסי הוא שקובע את מידת הקשר או אי-הקשר בין הלומד לבין המלמד, אלא מידת האינטראקציה המשמעותית, שאיננו נמדדת בסנטימטרים או קילומטרים. אני מודה שיש משהו מוזר במונח. כאדם שהאנגלית היא שפת אם, לא נראה לי שאפשר להשתמש בו כמחליף ל-"למידה מרחוק". ואכן, במקור אחד ברשת (Stirling) אנחנו קוראים: Transactional Distance (TD) refers to a physical separation that causes a psychological and communicative chasm--a potential fall-space of misunderstanding between the actors (instructor and learner) in an educative event. TD is a continuous variable and a relative term. TD is a function of dialogue and structure in which TD increases when dialogue decreases and structure increases (Moore, 1991). במילים אחרות, כאשר ה-transactional distance קטן, מתרחשת יותר למידה, אך כאשר הוא גדל, לומדים פחות. סטירלינג מציינת (אני מתרגם חופשי): ה-TD הינו מנוח יחסי, והוא פונציה של דו-שיח ומבנה. כאשר יש פחות דו-שיח ויותר מבנה (structure) יש יורת TD. אם אני מבין נכון, המטרה החינוכית היא לצמצם את ה-TD עד כמה שניתן. עלי לציין שרחל, שאיננה בטוחה באנגלית שלה, עשתה עבודה טובה וברורה בבירור המונח. אני בטוח שלא אצליח לתרגם את המונח, ואולי עדיף אפילו לא לנסות, אבל אני מנסה לחבר בין מספר חלקים: מרחב האינטראקציה ההדדית. (נדמה לי שהמונח אינטראקציה איננה רומזת מספיק על קשר הגומלין בין הלומד לבין המלמד, ולכן בחרתי להוסיף את המילה הדדי). שוב, אני מניח שכולנו מצאנו קישורים למכביר די בקלות, אבל אציין למטה שניים שעזרו לי.
 

יעל לב

New member
ראשית, תודה.

באשר לתוכן הדברים, אני מבקשת לדייק: מתוך מה שקראתי, אני מבינה כי המרחב התקשורתי-פסיכולוגי, עליו מור מדבר, לא מורכב מהדיאלוג ומבנה הקורס, אלא מושפע מהם. כך גם הבין ינקל, שהגיב גם הוא לשאלתי. בינתיים בכל אופן מצאתי פירוש עברי מילולי,שיתכן והוא נכון. מדובר ב"מרחק עסקתי", מן המילה עסקה. משמע, החלפת המידע בין השותפים לאינטראקציה. הקח ותן של ידע ותובנה, המתרחשים בתהליך למידה, לו שותפים שניים או יותר אנשים.
 

י ע נ ק ל

New member
גם אני!

מה אני אגיד? כל אחד והתרגום שלו, אבל המילה: transaction במשמעות של "עיסקה" נראית לי תרגום שמישהו מצא במילון, ולא מתוך כוונת המשורר. אכן, בעולם המסחר "עיסקה" היא "transaction", אבל בעולמו של דיואי למונח משמעות אחרת, רחבה יותר. במילים של ימינו המונח דומה הרבה יותר ל-"אינטראקציה" כאשר האינטראקציה הזאת איננה רק בין בני אדם, אלא גם בין האדם לבין התרבות שבתוכה הוא חי. בדיון באתר של ה-Society for the Advancement of American Philosophy אנחנו קוראים: Pragmatism holds that ethics is a natural affair that has evolved as we have come to live together in communities. Ethics and communities co-evolved because it is not possible to have one with out the other. Additionally, as Dewey points out, the link between the words "community" and "communication" are not accidental. To communicate means to make something common and such commonality is the basis of all ethics. Thus, according to the pragmatic model, ethics is not based upon the extension of moral standing based upon an abstract set of characteristics but the recognition of the fact that we live together in common. Such recognition is an act of both discovery and creativity. נדמה לי שכוונת המשורר במונח transactional distance שפוגה באלמנטים האלה, של discovery ושל creativity במנות גדולות בהרבה מאשר באלמנטים השאובים מעולם המסחר.
 

etyb

New member
Transactional distance

Transactional distance: the psychological and communications space (between learners and teachers). The concept of transaction is derived from Dewey and Bentley 1949. Transactional distance replaces the older term ´distance education´. Distance education means a pedagogical concept - and not only geographic separation of learners and teachers אני חושבת שמההסבר התקצירי שכאן ניתן לפרש את המונח כמרחב התקשורתי פסיכולוגי בין מורה לתלמידיו. מונח זה מחליף את המושג חינוך (הוראה/למידה) מרחוק.
 

י ע נ ק ל

New member
תודה, אבל ...

תודה לאתי על התרומה לבירור המושג, אבל בכל זאת נדמה לי שיש כאן בעיה. מבחינה לשונית המונח transactional distance אינו יכול להחליף (להיות שם נרדף) למושג "למידה מרחוק" (distance learning). למידה מרחוק היא סוג של למידה, כאשר יש סוגים אחרים רבים. אין במושג transactional distance התייחסות לסוג של למידה, אלא למאפיין אפשרי אחד בלמידה מרחוק, או כל למידה אחרת. מור (Moore) פיתח את המונח בעקבות דיואי. ככל שה-transactional distance קטן, מתרשחת יותר למידה משמעותית, וההפך. ושוב, אותו transactional distance מתקיים לא רק בלמידה מרחוק, אלא גם בכיתה. הוא כנראה מקבל משנה תוקף בסביבה לימודית בה המרחק הגיאוגרפי גדול.
 
תמיכה

אם מצביעים - אני אתך
 
למעלה