Venontjaro en la konstrua Jerusalemo

מיכי 10

Member
תודה. כל כך הרבה שגיאות במשפט כל כך קצר...


אם הייתי כותבת את ההתחלה בשתי מילים, גם אז הייתי צריכה לסיים ב-e, או שאז נכון היה לסיים ב-o?
(Venonta jaro)?
 

DoronModan

New member
venonta jaro=השנה הבאה

קשה לתרגם את: לשנה הבאה בירושלים הבנויה, כי זה סוג של איווי. מכיוון שאין בו פועל אי אפשר להשתמש ב-u.

צריך לחשוב מה הכוונה בלמ"ד של הביטוי הזה.
אם את מתכוונת ל-בשנה הבאה אז צריך לומר en la venonta jaro
או בקיצור venontjare, ששקול לחלוטין לביטוי הנ"ל.

אם הכוונה היא 'עד לשנה החדשה' אז: ĝis la venonta jaro
 
למעלה