we both know we will never be more than friends
כיצד הייתם מתרגמים את זה לעברית?
"מעולם לא נהיה יותר מידידים" נשמע מוזר בעברית לדעתי, אלא אם אני טועה.
ועוד שאלה: האם לגיטימי לדעתם להשתמש בעברית במילה "דייט" כשמתרגמים מאנגלית.
מישהי אומרת לבחור "you probably have a date tonight"
האם לגיטימי לתרגם "בטח יש לך דייט הלילה"?
או שזה לא מקובל ועדיף לכתוב "בטח אתה יוצא עם מישהי הלילה"?
תודה רבה
כיצד הייתם מתרגמים את זה לעברית?
"מעולם לא נהיה יותר מידידים" נשמע מוזר בעברית לדעתי, אלא אם אני טועה.
ועוד שאלה: האם לגיטימי לדעתם להשתמש בעברית במילה "דייט" כשמתרגמים מאנגלית.
מישהי אומרת לבחור "you probably have a date tonight"
האם לגיטימי לתרגם "בטח יש לך דייט הלילה"?
או שזה לא מקובל ועדיף לכתוב "בטח אתה יוצא עם מישהי הלילה"?
תודה רבה