אהבה בשפות שונות

אהבה בשפות שונות

שרשור המילה אהבה בשפות שונות.. האם יש דמיון? האם ישנם הבדלים? ואני מתחיל: אהבה בעברית חוּבּ בערבית Love in English Amour en francais Amore in Italien Amor in Spanish בשבדית זה שָאלִיק בטורקית אָשק (ASHK) או סֶב (SEV). מבין אלו שבחרתי - רואים שיש דמיון רב בין השפות צרפתית איטלקית וספרדית וזה משום שהן שלושתן שפות לטיניות. מעניין איך אומרים אותם גם בפורטוגזית וברומנית למי שמבין כי זה אמור להיות דומה. לא ממש מצאתי דמיון בין ערבית ועברית. לגבי המילה באנגלית.. איך אומרים אהבה בגרמנית? צריך להיות קשר מסויים שכן האנגלית התפתחה מן הצרפתית והגרמנית (סקסונית) כאחד. מתחיל כאן שרשור ורצוי כמה שיותר תגובות לכל מי שמכיר מילים שונות או יכול לתרום מהידע שלו בשפות שונות או מבלשנות. ד"א אינני עוסק בבלשנות אלא רק חובב כך שאם כתבתי כאן דברים שאינם בהכרח נכונים או מדוייקים. אני מתנצל מראש.
 
האם את מתכוונת לגאלית?

השפה האירית היא שפה גאלית ויש להבדיל בין Scottish Gelic ובין Irish Gelic הניב הסקוטי כמעט ולא מדובר יותר אלא רק בחלקים מסויימים של סקוטלנד 0האיים הקטנים של סקוטלנד). הניב באירי של גאלית עדיין מדובר באירלנד והרבה אירים גאים בו.
 

Nomaed Dominus

New member
זאת לא בדיוק טעות...

Gallic בגאלית אירית וולשית, ו-Gaelige בגאלית סקוטית. נראה לי... לא בטוח אבל
 

ֹDaysleeper

New member
בפורטוגזית

כמו בספרדית - Amor ברוסית: любовь, אני לא בטוחה איך קוראים את זה אבל זה מזכיר גרמנית ואנגלית.
 

Nomaed Dominus

New member
זה בגלל ש...

ברוסית זה דומה לגרמנית, בגלל שהשפות הסלאביות הרבה יותר קרובות לשפות הגרמאניות, ממה שלרומאניות. ו-любовь קוראים: `l`ubov שהסימן ` בא בשביל לסמן שהאות לפניו היא אות רכה, לא קשה (ברוסית יש את ь לאות רכה, ואת ъ לקשה)
 

python 4

New member
וביפנית...

קונומו. זה מה שאני אוהב ביפנית - זה לא דומה לשום דבר אחר שאני מכיר. בלטינית, amare (ש"ע amor) ומכאן כמובן ה- aimer הצרפתי וה- amar הספרדי, וזה מה שאני אוהב בלטינית - זה דומה להרבה דברים אחרים שאני מכיר. אבל בכל שפה זה נשמע טוב. Je t'aime Ti amo ואפילו - Ich leibe Sie
 

Nomaed Dominus

New member
זה Ich Liebe Dich...

Dich - אותך Du - את/ה Sie - אתם אאל"ט... השפות הרומאניות (לא לטיניות); לטינית, איטלקית, צרפתית, ספרדית, פורטוגזית ורומנית (השפות הגדולות) - מאוד דומות כי הן התפתחו באותה השפה, חוץ מהצרפתית כמובן שהיו בה הרבה השפעות גאליות-קלטיות (Gaulish). השפות הגרמאניות, שהן גרמנית, אנגלית (בבסיס), הולנדית, שוודית, דנית, נורבגית, איסלנדית (שהיא הכי קרובה לשפה הנורדית העתיקה) - גם הן די דומות אחת לשניה, למרות שהשינויים שהתרחשו בהן מאז ימי קדם הרבה יותר גדול מהרומאניות למשל. זה נובע מהעובדה שאלו שפות הרבה יותר עתיקות השפות הרומאניות שהתחילו להתפתח רק עם ההתפשתות של האמפריה הרומית. ברוסית, המילה 'Любовь - L'ubov היא דומה למילה בגרמנית או אנגלית, כי המקור של המילה הוא זהה, בשפה הפרוטו-אינדו-אירופאית. הגרסא המוקדמת של המילה בשפות הגרמאניות היא lubojanan* [לובוינאן]. לפי זה אפשר לראות שהמילה בשפות הסלאביות (רוסית כאן), דומה למילה העתיקה בשפות הגרמאניות, ולפי זה אפשר להבין שהמקור הוא דומה.
 

איליה.

New member
תיקון קטן לגבי שמות גוף בגרמנית

du = אתה/את (כשמדברים עם חבר או עם ילד) ihr = אתם/אתן (כשמדברים עם חברים או עם ילדים) Sie (תמיד עם אות גדולה) = צורה מכובדת להגיד אתה/את/אתם/אתן אם רוצים להגיד "אני אוהב אותך/אתכם", אז: ל-du אומרים Ich liebe dich ל-ihr אומרים Ich liebe euch (למי שמכיר את גרמניה 1998 מהאירוויזיון - Guildo hat euch lieb) ל-Sie אומרים Ich liebe Sie
 
למעלה