השמועה עשתה לה
סלט. לי ידוע על "מַלפוּף" הערבי, שפירושו כרוב (ואכן עליו מלופפים סביבו ועליו). אם נסתלט מכאן גם מלפפון, הרי כנראה בטעות יסודו. במדבר י"א, ה: "זכרנו את-הדגה אשר-נאכל במצרים חינם; את הקישואים ואת האבטיחים ואת-החציר ואת-הבצלים ואת-השומים" - משפחת הדלועיים כוללת קישואים, מלפפונים, דלעת, אבטיחים ומלונים, והמלפפון באמת יוצא דופן בקבוצה זו (מלבד המלון, שמוצא שמו אינו שמי), הן מפני שהוא מזכיר שם ירק אחר בערבית, והן מפני שאין בינו לבין ליפוף ולא כלום. עם זאת, בערבית אחד משמותיו של המלפפון הוא "קת'א", שבגלגול לעברית בהחלט יכול ליצור את השורש ק.ש.א, ושם נוסף למלפפון הוא "פקוס", שגם בו מצויות האותיות ק, ס (שמתחלפת בעברית ל-ש, כידוע). קשה לי לקבוע, ללא מילון מקצועי לצידי, אם יש בכך כדי להוכיח שמלפפון זו מילה מאוחרת שמקורה באמת בטעות בירק - אבל הנחתי היא שהקישוא המקראי יכול בהחלט להיות אחד מזניו של המלפפון. ~ובינתיים הסלט מסתלט לאט-לאט (ע. הלל) ~