אל תקטוף, נערי. יש פרחים שבני חלוף.

giba70

New member
אולי... Fugacious Flowers?

או Some Flowers Are Fugacious חיפשתי ומצאתי ש-fugacious זה בן-חלוף, זמני, ועוד עם משמעות בטנית, כלומר מתייחס לפרחים שנובלים מוקדם
כעת, אם זה מתאים לך יותר מהמינוחים האחרים מבחינת האסתטיקה של הכותרת, את זה אני משאיר לך... אגב, מחיפוש קליל ב-Babylon
 

dino_din

New member
מה היינו עושים בלי בבילון :)

החלטתי גם לבדוק בבילון (לא יודע איך לא חשבתי על זה קודם) ואכן ישנן הרבה מילים ל "בן חלוף". נראה לי שהמילה שהכי תתאים היא המילה שהוצעה בהתחלה ע"י feldrave. אני רק מחכה שהוא יאשר שאכן אפשר להשתמש בצירוף כפי שכתבתי בהודעה הקודמת... אומנם המילה לא ממש מוכרת אבל היא הכי טובה שראיתי עד כה. למילה Fugacious יש גם כמה משמעויות שעלולות לא להתפרש טוב במיוחד בקונטקסט שבו אני משתמש בה ( ניתן לפרש גם כ- "נובל"). כרגע ההתלבטות היא בן "fleeting flowers" לבין "ephemeral flowers" כאשר השני נראית לי יותר... תודה על התגובה :) לילה טוף, דינו.
 
למעלה