אנגלית, עברית, עיבריש ואגנרית.
אין מה להתווכח על זה שתרגומים תמיד הורסים את הספר, במידה זו או אחרת. כשמדובר בספרים של טרי פראצ´ט הדבר נכון במיוחד, לא רק בגלל משחקי המילים. בספרים של טרי, כמו בכל ספר, יש הרבה רמיזות דקות דרך ניואנסים, וזה לרב נאבד בתרגום. בכלל, כל שינוי של המקור יהיה בדרך כלל לרעה, ואפילו אם השינוי הוא לא לרעה, אתה קורא בסופו של דבר ספר אחר מזה שהסופר כתב. לסיכום, אני ממליץ לכולכם לקרוא את ספריו של טרי פראצ´ט אך ורק באנגלית. ניתן למצוא את הספרים שלו באנגלית בכל סניף של סטימצקי, ואם חסר להם ספר מסוים שלו הם יזמינו עבורכם במיוחד. אפשר גם, כמובן, להזמין דרך אמאזון. אם אתם מזמינים דרך אמאזון, תזמינו מאמאזון הבריטית, כי משם תקבלו עם העטיפות של ג´וש קירבי (אלו העטיפות של הגירסה העברית [האיכות שלהן נוראה, דרך אגב, בגרסה העברית. אין לי מושג למה]), שעליו טרי כבר אמר שהוא (טרי) רק יצר הגה את עולם הדיסק, שג´וש יצר אותו. בקיצור, הבחירה של טרי (ג´וש הלך לעולמו לא מזמן, דרך אגב).
אין מה להתווכח על זה שתרגומים תמיד הורסים את הספר, במידה זו או אחרת. כשמדובר בספרים של טרי פראצ´ט הדבר נכון במיוחד, לא רק בגלל משחקי המילים. בספרים של טרי, כמו בכל ספר, יש הרבה רמיזות דקות דרך ניואנסים, וזה לרב נאבד בתרגום. בכלל, כל שינוי של המקור יהיה בדרך כלל לרעה, ואפילו אם השינוי הוא לא לרעה, אתה קורא בסופו של דבר ספר אחר מזה שהסופר כתב. לסיכום, אני ממליץ לכולכם לקרוא את ספריו של טרי פראצ´ט אך ורק באנגלית. ניתן למצוא את הספרים שלו באנגלית בכל סניף של סטימצקי, ואם חסר להם ספר מסוים שלו הם יזמינו עבורכם במיוחד. אפשר גם, כמובן, להזמין דרך אמאזון. אם אתם מזמינים דרך אמאזון, תזמינו מאמאזון הבריטית, כי משם תקבלו עם העטיפות של ג´וש קירבי (אלו העטיפות של הגירסה העברית [האיכות שלהן נוראה, דרך אגב, בגרסה העברית. אין לי מושג למה]), שעליו טרי כבר אמר שהוא (טרי) רק יצר הגה את עולם הדיסק, שג´וש יצר אותו. בקיצור, הבחירה של טרי (ג´וש הלך לעולמו לא מזמן, דרך אגב).