אני מסתבכת בהרכבת משפטים!

Eight Gate

New member
אני מסתבכת בהרכבת משפטים!

למישהו יש דרך לעזור לי? בכל מקרה, יהיה נכון להגיד(?): anata no yubi wa oishiiba, watashi wa taberu זה המשפט הכי מורכב שלי בנתיים... הוא בכלל נכון? בלי קשר לתוכן
 

neko

New member
שתי שאלות:

מה זה YUBI? מה זה הBA אחרי הOISHII? (זה לא OSHII בכלל?)
 

dswbg

New member
yubi = finger?? ../images/Emo13.gif

זה בטח יעזור אם תכתבי מה התכוונת לומר
 

Eight Gate

New member
כן, אוקי

יובי זה אצבע, התכוונתי לכתוב if your finger is tasty I will eat it וה-BA שאחרי ה oishii זה אומר "אם" (if) נראה לי שאפשר לשים את זה רק אחרי פועל... oishii זה טעים, אני דיי בטוחה
 

amitwagner

New member
תארים

there are two kinds of adjectives. 1. "i" adjective, adjectives that ends with an "i". 2. "na" adjective, adjectives that in some cases get a "na" after them. in order to use じょうけんけい("ba" form- the form you were talking about) with an "i" adjective you have to omit the "i" and add "kereba". example high-takai-takakereba near-chikai-chikakereba for "na" adjective you will just use "nara" example convenient-benri-benri nara​
 

lgmtk

New member
אם הבנתי אותך אז../images/Emo26.gif

oishikareba? כאילו おいしかれば? אם הבנתי אותך כמובן.
 

dswbg

New member
כמעט

oishikereba ובקשר לשאר המשפט, ביפנית נוטים להשמיט שמות גוף לעיתים קרובות, השימוש ב-WATASHI אינו נפוץ כל-כך. 指がおいしければ、食べる Yubi ga oishikereba、 taberu
 

lgmtk

New member
כן......הבדל של אות. משמיטים את

ה-WATASHI? וואו זה מקצר משפטים בהרבה............
 

amitwagner

New member
again you talk without thinking

i belive dswbg was talking about conversation and in that case you don't drop a letter but a word. if you are refering to the written language, a kanji is not a letter, it's a sign. if you want to sound smart, it also doesn't hurt to be accurate... last, you want to learn japanese, that's how the japanese talk. dswbg, who i belive knows a little more japanese then you, was pointing this out for the benefit of the rest of us. your remark was not in place.​
 

lgmtk

New member
אז לא הייתי מדויק-אבל לזה התכוונתי

חוצמזה...................אני לא אויב שלך או משו ולא רוצה לפתוח ריב.........אבל אם זה לא היה במקום-לא אכפת לי. זה פורום. לא כיתה בבצפר. אפשר לכתוב את דעתך...או את מה שאתה חושב. וזה מה שאני חושב. וזהו. אגב אם זה לא מפריע-אין בעיה. ולדעתי זה לא הפריע.
 

Tonjin

New member
בוא נראה:

1) わたし - כלומר 3 אותיות 2) 私 (הקאנג'י עצמו) - 7 קווים 3) בזמן שיחה (כפי שתואר ע"י DSWBG) זה חוסך מילה, לא אות.... והנקודה העיקרית -חוסך לך הרבה או לא? את מי זה מעניין...? קבלת תיאור של הדרך המקובלת בשיחה מאדם שנראה לי מבין בתחום יותר ממך (ולדעתי גם חי/ה ביפן, אם לא כרגע אז בעבר) במקום להתחכם לדעתי ראוי יותר לומר תודה, לא?
 

dswbg

New member
לא נראה לי שיש טעם לריב על זה

אני מניחה שכולנו מסכימים שהשמטה או הוספה של מילה לא תשנה את מאזן האנרגיה בגוף שלנו. משמטים את שמות הגוף מפני שככה מדברים יפנית, אחרת זה נשמע עילג בדיוק כפי שזה נשמע מוזר בעברית לומר משפט כמו 'אני אוכל את האצבע שלך, אם האצבע שלך תהיה טעימה לי' כל דובר עברית ישמיט את הכפילות ואפילו אולי את ה'לי' ויאמר 'אני אוכל את האצבע שלך, אם היא תהיה טעימה'. ביפנית בדר"כ ההנחה היא שאם הפועל אינו מיוחס לאדם אחר הכוונה היא לדובר ויהיה זה בגדר כפילות לחזור על זה.
 

lgmtk

New member
אז זהו שאני דווקא לא לוקח את זה

כ"כ קשה...............
 
למעלה