אני מסתבכת בהרכבת משפטים!

Eight Gate

New member
זאת אומרת שאני צריכה לכתוב:

yubi ga oishikereba, taberu טוב.. אבל למה להוריד בהתחלה את ה-anata? וגם הרי ba אומר if והתכוונתי לכתוב IF your finger.... ה-ba שאני מדברת עליו נמצא כבר בסוף ה- kebera? ממש מוזרה השפה הזאת
 

Eight Gate

New member
לא כתבתי את זה מובן

ולא שמתי לב שיש התייחסות לקטע עם ה-ba אז השאלה שלי היא מה קורה כשלא צריך ba זה פשוט kere?
 

amitwagner

New member
באמת לא מאוד מובן אבל

in adjectives, as i said before, you have to add kereba when you want to use this form. if you don't need the ba, so you don't need the kere as well, they come together.​
 

amitwagner

New member
you don't have to drop the anata

it will just sound much better if you will but it will not make the sentnce "more"correct. it will be understood from the context that you are talking about "your finger".​
 
נצל"ש../images/Emo54.gif

מישהו יודע מה ההבדל בין ווטאשי לווטאקושי? אני לומד באתר ג'פניס און-ליין, ופתאום נתקלתי במילה הזאת (שמתרגמים גם אותה בתור "אני"), ולא כתוב מה ההבדל ביניהן.... מישהו גם יכול אולי להסביר לי בבקשה (בקצרה) את הדקדוק היפני. האתר מלמד אותי רק את הרקע של שיחה יפנית וכל מיני משפטים שימושיים, אבל אני רוצה לדעת את השפה על בוריה. תודה מראש לעונים, אם יהיו כאלה.......
 

neko

New member
הדקדוק כולו מן הסתם מסובך מאד,

אבל בתורה התחלה אני ממליץ להכנס למאמרים ואח"כ לקישורים.
 

Tonjin

New member
אין הבדל

שניהם פירושם אני, WATAKUSHI הוא צורה יותר ישנה ויותר רשמית שכמעט ואינה בשימוש כיום.... לגבי דקדוק יפני, בוא ונעשה עסק, אני אסביר לך אותו בקצרה אם תסביר לי קודם כתמורה את הדקדוק העברי...OK? רוצה לומר - זה דבר שקצת קשה לעשות על רגל אחת, נסה לעשות כפי שהציע נקו ולנבור במאמרים, אם יהיו לך שאלות ספציפיות אחר כך, עליהן יהיה יותר קל לענות....
 
בעיה קטנה...../images/Emo48.gif

כל מה שאמרתם לי מאוד נחמד, אבל יש שתי בעיות: הראשונה היא שקראתי את המאמר על הדקדוק, והוא ממש לא עזר לי. נחמד לדעת שהדקדוק היפני שונה מבעברית, אבל זה עדיין לא מלמד אותי עליו. השנייה היא שכל הקישורים באנגלית, ואני אולי דובר טוב, אבל ממש לא מספיק כדי להבין את כל המילים המסובכות המשמשות לדקדוק. אני רק מבקש שתסבירו לי בניית משפט, מתי מגיעים תארים, מתי פעלים וכל מיני מלות קשור נפוצות. האם זה כל כך ארוך ומסובך? לאחר מכן יהיה לי לפחות בסיס שעל פיו אוכל ללמוד את הרמה המתקדמת יותר של הדקדוק. בבקשה רק כתבו לי את הבסיס, מי שיכול, ובעברית. חשוב לי ללמוד יפנית, אבל זה מעבר ליכולתי להבין את העניין מתוך המשפטים הקצרים של ג'פניס און-ליין או מתוך הקישורים באנגלית. תודה על הוואטקושי, בכל מקרה.....
 

Tonjin

New member
היה מי שאמר כאן בעבר, ובמידה לא

מבוטלת של צדק לדעתי שאם אתה עדיין לא דובר אנגלית ברמה מספקת, עדיף כנראה להשקיע בה קודם, לפני שאתה עובר לשפה חדשה (וכנראה גם פחות שימושית).... וכן, להסביר דקדוק יפני זה די ארוך ומסובך, גם אם זה ברמה בסיסית וגם אם זה בעברית.... קרא ותרגל את המאמר הזה של נקו והיקרו ואת זה של עמיתוגנר הוא אמנם באנגלית ויפנית אבל די פשוט) אחרי כל זאת אם יהיו לך שאלות ספציפיות, אתה יודע איפה לשאול אותם...
 

צש

New member
ויש מי שאומר כאן

שאתם ילדים פלצנים ומתחכמים ומזיינים בשכל במקום לענות לו לעניין ובנימוס תוהה על איזה חסכים אתם בדיוק מחפים ואגב לא יודע אנגלית בצורה מספקת, גם העברית פה די עילגת סליחה על ההתפרצות, אבל הייתי חייב לתשומת לבכם
 

צש

New member
מרוב התרגשות שכחתי

מארק מארק מארק המלצה חמה, אל תנסה ללמוד את הדקדוק היפני בקצרה. לדעתי כדאי לך להתחיל וללמוד אוצר מילים גדול (גדול זה 500 מילים לפחות לא 7), לעבוד על בניית משפט בסיסי, להכיר קצת מילות נמוס, ברכות וכדומה ורק אחר כך (קח ת'זמן אם אתה באמת רוצה להבין משהו) תתחיל להתעסק עם פעלים ומילות יחס. ההדרכה פה אכן מקרטעת אבל זה בסך הכל פורום, אין מה לעשות. תמצא מישהו נחמד (מישהי זה יותר נחמד אבל זו רק דעתי) שידריך אותך קצת ויהיה בסדר. בריאות
 

Tonjin

New member
ידידי המנומס, ה-down to earth

והעונה תמיד לעניין - הנה גם אתה (אחריו שהוכחת מה איפה אתה עומד ביחס לשתי הנקודות הקודמות שהזכרת) עם הכוונות הטובות שלך לא בדיוק עונה לעניין (שלא להזכיר חס וחלילה נימוס)... אם אתה חושב שאתה מסוגל או שיש לך את הזמן לתת למישהו תקציר של דקדוק יפני על רגל אחת, קדימה! אני לפחות מאד אשמח לקרוא אותו (אם כי אני בספק כמה אני אישית אפיק ממנו, מה לעשות וגם הדקדוק העברי שלי לא חזק....) זה בקשר לFLOW העיקרי והצורם ביותר בהודעה שלך (מעניין מאיזה חסך זה הגיע, אבל אני לא פסיכולוג ובניגוד לאחרים, גם לא מתיימר להיות. לחז"ל בכל-אופן היו כמה הערות על העניין הזה..) בקשר לאחרים לעברית, אנגלית ומה שבינהן: אני אהיה האחרון לטעון שהעברית כאן לא עלגת, אבל אני בטוח שכל מי שכותב כאן מבין עברית ברמה מספקת... לדעתי ולדעת רבים אחרים לא כדאי להשקיע בשפה שלישית לפני שהגעת לרמת-ביניים (שהרי כל שפה אפשר ללמוד לנצח) באנגלית - לטעמי 'רמת-ביניים' כזו באנגלית משמעה להיות מסוגל לקרוא מאמרים העוסקים ברמה הבסיסית של השפה השלישית אותה אתה מנסה ללמוד. סתם ככה כי קודם לומדים לזחול, אח"כ ללכת ורק בסוף לרוץ - אם אתה חושב אחרת ואם אתה יכול לעשות את זה בלי להתפרץ אתה מוזמן לשכנע אותי אחרת.... לתשומת ליבך.
 
הא?!../images/Emo54.gif

אני חייב לומר שאיבדתי אתכם כאן.... אתם יפנים שנמצאים בפורום או משהו? טוב, בכל מקרה, אני טוב מאוד באנגלית, אבל אני עדיין לא מבין כל מיני מילים שמתייחסות לדקדוק. לדוגמה, לא הייתי בטוח מה זה FORMAL כשהיה כתוב, עד שמצאתי איפשהו את הפירוש, שאישר בערך את מחשבותי. אני בהחלט יכול לקרוא מאמר בסיסי באנגלית, ואף לכתוב אחד כזה, אך לקרוא מאמר באנגלית שמתייחס לדקדוק היפני הוא מעט מעבר ליכולתי. אני מאמין שאני בהחלט יכול להתחיל עכשיו שפה שלישית, ואף עדיף שאתחיל עכשיו בעודני ילד, כי קשה יותר ללמוד שפה חדשה כשאתה מבוגר. ואני בהחלט כול להסביר לך בקצרה חלק מהדקדוק העברי. הרי לך מבנה המשפט: בעברית, במשפט סדר מסויים לנושא, הנשוא, הפועל והתארים. דוגמה 1- הכלב אכל בונזו ברעבתנות. דוגמה 2- הלכתי הביתה במהירות. כפי שאפשר לראות, הראשון בסדר הוא הנושא. בדוגמה אחד, הנושא הוא הכלב, והמשפט מתרכז במעשיו. בדוגמה שתיים, הנושא מחובר לפועל, והוא אני. סביב מעשי מתרכז המשפט. השני, הוא הפועל. "אכל", בדוגמה אחד, ו"הלך(תי)" בדוגמה שתיים, למרות שהוא נכתב לפני הנושא כשהנושא הוא שם גוף והפועל מחובר אליו. אחר כך מגיע הנשוא, או התואר. דוגמה אחד יכולה להיכתב: "הכלב אכל ברעבתנות בונזו", או כפי שנכתבה. דוגמה שתיים יכולה להיכתב: "הלכתי במהירות הביתה", או כפי שנכתבה. אחרי הפועל/התואר מגיע האחר. אתה לא יכול להסביר רק את זה בדקדוק היפני? זה לא כל כך מסובך. אלא אם ביפנית כללי הדקדוק מורכבים הרבה יותר מאשר בעברית.... דרך אגב, כבר כמעט סיימתי ללמוד את כל הרקע הזה של שיחת הנימוסים, וכל השאר. מישהו מוכן בבקשה לכתוב לי על הדקדוק כבר......? הלוואי וזה עומד להיות תודה מראש.......
 

Tonjin

New member
לא צחקתי כשאמרתי שהדקדוק העברי

שלי חלש... בקושי הצלחתי להבין מה הסברת שם.... מה שכן מהקצת שהבנתי נראה שנקו והיקרו בכל-זאת די מכסים את זה : כפי שאפשר להבין תוך כדי למידת יפנית, השפה הזאת שונה ביותר מין השפה שאנו רגילים אליה (עברית, או אנגלית). אנגלית ועברית הן שפת SVO (כלומר, Subject - Verb - Object). זאת אומרת שבשורה באנגלית ובעברית, אנו מתחילים מהנושא, עוברים לפועל, ואז לנשוא, למשל במשפט "הכלב אכל דוגלי", הכלב הוא הנושא, הדוגלי הוא הנושא, וה"אכל" הוא הפועל. ביפנית, לעומת זאת, הסדר הוא SOV, כלומר נושא-נשוא-פועל. יוצא שביפנית נאמר משהו כמו "הכלב דוגלי אכל" - הפועל בסוף. כדי לתת פירוט נוסף, המידע נוסף לפני הנושא\נשוא שמקבל אותו, למשל במקום להגיד "הכלב אכל דוגלי טעים", נגיד "הכלב טעים דוגלי אכל". עכשיו אם יש לך שאלות נוספות או ספציפיות, אם תוכל לנסח אותן בצורה ספציפית יותר (ואם אפשר גם בשילוב דוגמא) יהיה לנו יותר קל לעזור לך (אני כותב אנחנו כי שוב אני לא בטוח כמה אני אוכל לעזור לך בשאלות תחביר... אבל מישהו בטח יוכל וכמובן שגם אני אשתדל...) בקשר לאנגלית, אין ספק שללמוד שפה חדשה בגיל צעיר זה רעיון מצויין אבל אם יורשה לי לתת עיצת חינם..... אל תזניח את לימודי האנגלית, אם תמשיך ללמוד יפנית (או אם תחליט ללמוד מאוחר יותר שפה חדשה או תחום חדש) יותר מסביר להניח שרוב החומר המוצלח שתתקל בו בהמשך יהיה באנגלית...
 
טוב....../images/Emo54.gif

אני מקווה שאתה מסתכל, למרות שאני מאחר קצת בתגובה..... היו לי הרבה מבחנים בזמן האחרון, אז נאלצתי להזניח מעט את הפורום ולימודי היפנית.... דרך אגב, התבלבלתי קצת: הכלב אכל בונזו ברעבתנות. "רעבתנות" הוא לא התואר, אלא תואר-הפועל. התואר שמוצמד לפועל, במקום לנושא. אכל ברעבתנות, לא כלב ברעבתנות.... טוב, תודה על מה שכתבת לי כאן, ואני אנסה לנסח שאלות ספציפיות יותר בפעם הבאה. ודרך אגב, למה אתה לא טוב בדקדוק העברי? אתה יפני, או אמריקאי או משהו? כי אם כן, זה מה זה מגניב! אח..... מה הייתי עושה בלעדיכם.... בסוף הייתי נוסע ליפן מתישהו ואומר למישהו שאני כרית שהוטבעה בגרב רמקול....^_^ טוב, אני גם אכתוב משהו בדף הראשי כדי שתדעו שהגבתי....
 
למעלה