תודה על ההסבר, והסתייגות קטנה:
תודה על ההסבר. תהיתי באמת איך קרה שהיידיש בספר שונה כל כך מהחומרים האחרים שקראתי. אני מקבלת בתודה את ההבהרה שלך, ושואלת האם תוכל לכוון אותי למקור מידע אינטרנטי או כתוב על תופעת היידיש הפונטית-סובייטית.
אני גם מסכימה איתך לחלוטין שהידע של האוכלוסייה בכל הנוגע לנושאי יהדות ולידיעת השפה העברית היה גדול, ובמיוחד הידע של הסופר גרין שאת ספרו אני קוראת. אני גם סבורה שהוא עשה כל שיכול לספר לקוראים מנהגים, מסורות, הלכי רוח והרבה יידישקייט, שידע שהולכת ונעלמת.
לגבי המונח "באל הקאלפי" אני בטוחה שהכוונה כאן היא למי ששומר על הקופה המשותפת. לא היה שם (עדיין) שום עניין עם בחירות. עד כמה שהצלחתי לברר המילה קלפי (מיוונית) מחוברת באופן ודאי לבחירות. אך משמעותה קופסה סגורה.מי שיקרא את הפרק לא ימצא שם כל רמז לבחירות.
תודה
יהודית
תודה על ההסבר. תהיתי באמת איך קרה שהיידיש בספר שונה כל כך מהחומרים האחרים שקראתי. אני מקבלת בתודה את ההבהרה שלך, ושואלת האם תוכל לכוון אותי למקור מידע אינטרנטי או כתוב על תופעת היידיש הפונטית-סובייטית.
אני גם מסכימה איתך לחלוטין שהידע של האוכלוסייה בכל הנוגע לנושאי יהדות ולידיעת השפה העברית היה גדול, ובמיוחד הידע של הסופר גרין שאת ספרו אני קוראת. אני גם סבורה שהוא עשה כל שיכול לספר לקוראים מנהגים, מסורות, הלכי רוח והרבה יידישקייט, שידע שהולכת ונעלמת.
לגבי המונח "באל הקאלפי" אני בטוחה שהכוונה כאן היא למי ששומר על הקופה המשותפת. לא היה שם (עדיין) שום עניין עם בחירות. עד כמה שהצלחתי לברר המילה קלפי (מיוונית) מחוברת באופן ודאי לבחירות. אך משמעותה קופסה סגורה.מי שיקרא את הפרק לא ימצא שם כל רמז לבחירות.
תודה
יהודית