במיוחד לבועז שהתגעגע לתמונות מהמרפסת
ויש גם מצלמה חדשה....
אז הנה דן באר שבע קו 9 בנסיעת ניסוי.
אכן, מופיע כיתוב בערביתהרבה אוטובוסים של דן באר שבע
נראים בכבישי העיר "לא בשירות נסיעת ניסוי".
להערכתי - רוצים להימנע מהבלגן שהיה עם דן בדרום.
ובנוסף- שמתי לב שבחזית האוטובוס היכן שמופיע מספר הקו והיעד שלו - יש גם כיתוב בערבית.
בקרוב, כל המפעילות יציגו מידע בעברית וערבית כולל כריזה.אכן, מופיע כיתוב בערבית
קצת מוזר אך אני מאמין שמדובר בעניין שנשאב אל תוך דן באר שבע מתוך דן בדרום שכמדומני נוסעים אל הישובים הבדואים בדרום.
 
מן הראוי שהיה מופיע כיתוב נוסף באנגלית לפני כיתוב בערבית כפי הנהוג בעולם המערבי (רק בתקווה שללא שגיאות התרגום העלובות)
הגזימו!בקרוב, כל המפעילות יציגו מידע בעברית וערבית כולל כריזה.
עברית וערבית אלו השפות הרשמיות במדינה ולכן שירות ציבורי חייב להיות נגיש בשתי השפות. אנגלית אינה שפה רשמית במדינה ולכן שירות ציבורי לא חובה שיהיה נגיש בשפה זו.
דן בדרום לא מגיעים לשום יישוב בדוואי בנגב. מטרופולין וגלים נוסעים ליישובים הבדוואים בנגב.
עכשיו, רד לתחנת האוטובוס בתחילת מוריה (פינת ביאליק) והסתכל על התרגום של חלופת קו 16 (שילוט 16א) לכפר האירוסים, יש לך ניחוש איך תרגמו את זה?
עד היום לא ברור לי מה זה "כפר האירוסים"בקרוב, כל המפעילות יציגו מידע בעברית וערבית כולל כריזה.
עברית וערבית אלו השפות הרשמיות במדינה ולכן שירות ציבורי חייב להיות נגיש בשתי השפות. אנגלית אינה שפה רשמית במדינה ולכן שירות ציבורי לא חובה שיהיה נגיש בשפה זו.
דן בדרום לא מגיעים לשום יישוב בדוואי בנגב. מטרופולין וגלים נוסעים ליישובים הבדוואים בנגב.
עכשיו, רד לתחנת האוטובוס בתחילת מוריה (פינת ביאליק) והסתכל על התרגום של חלופת קו 16 (שילוט 16א) לכפר האירוסים, יש לך ניחוש איך תרגמו את זה?
אם עושים גוגול על הערךף: "כפר האירוסים באר שבע" מקבלים את כלעד היום לא ברור לי מה זה "כפר האירוסים"
איפה הוא ממוקם.
ראיתי בלו"ז של קו 16 את ההערה על הגעת האוטובוס לשם ומשם, אין לי מושג למה הכוונה.
ובקשר לכריזה - ברק"ל בירושלים הכריזה גם באנגלית.
אם עושים גוגול על הערךף: "כפר האירוסים באר שבע" מקבלים את כל
התשובות.
 
כתובת: דרך אילן רמון 20 (מאחורי הקאנטרי, מול הטכני).
 
זה מקום של אלו"ט עבור אוטיסטים בוגרים (18 ומעלה), אפשר להגדיר את זה כהוסטל אבל זה קצת מעבר להוסטל.
 
http://makom-m.cet.ac.il/pages/item.asp?s=130&id=256&defid=86&page=3&item=3775
כן, ראיתי את הביזיון הזהבקרוב, כל המפעילות יציגו מידע בעברית וערבית כולל כריזה.
עברית וערבית אלו השפות הרשמיות במדינה ולכן שירות ציבורי חייב להיות נגיש בשתי השפות. אנגלית אינה שפה רשמית במדינה ולכן שירות ציבורי לא חובה שיהיה נגיש בשפה זו.
דן בדרום לא מגיעים לשום יישוב בדוואי בנגב. מטרופולין וגלים נוסעים ליישובים הבדוואים בנגב.
עכשיו, רד לתחנת האוטובוס בתחילת מוריה (פינת ביאליק) והסתכל על התרגום של חלופת קו 16 (שילוט 16א) לכפר האירוסים, יש לך ניחוש איך תרגמו את זה?
זה לא מדוייק. הרבה מהשפות באירופה הם בכתיב לטיניאכן, מופיע כיתוב בערבית
קצת מוזר אך אני מאמין שמדובר בעניין שנשאב אל תוך דן באר שבע מתוך דן בדרום שכמדומני נוסעים אל הישובים הבדואים בדרום.
 
מן הראוי שהיה מופיע כיתוב נוסף באנגלית לפני כיתוב בערבית כפי הנהוג בעולם המערבי (רק בתקווה שללא שגיאות התרגום העלובות)
צודק. אף מדינה באירופה לא מתרגמת לאנגליתזה לא מדוייק. הרבה מהשפות באירופה הם בכתיב לטיני
ולכן זה נראה "אנגלית", אבל אין שום דבר באנגלית, למעט כריזות שקשורות לתחנות מאוד ספציפיות שיש הן קישור נניח, לשדה תעופה .
אני תוהה, למשל, מה קורה במוסקבה. האם יש כתיב אנגלי או רק קירילי?
בפראג, ברלין, וכו', הכריזה היא בשפה הרשמית של המדינה ואין באנגלית (למעט מה שציינתי קודם).
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.