בקשר לאופרה עם תרגום באספרנטו הערב

DoronModan

New member
בקשר לאופרה עם תרגום באספרנטו הערב

אמנם אגיד את זה הערב, אבל אכתוב כבר כעת:
הטקסט בכתוביות יהיה איטי באופן יחסי הפעם, כי זה בשירה, ולכן אפשר יהיה להספיק לקרוא ולהבין את הקטסט יותר בקלות - תלוי ברמת ההבנה האישית של כל אחד.
אז תהנו מהסיפור, אבל אל תשכחו ליהנות מהמוזיקה. אמנם לפעמים היא נשמעת כמו בסרט מתח, בהתאם למה שקורה (רצח, דיבורים על רצח, כזה שיהיה, כזה שהיה, דם, ועוד דם...), כלומר מוזיקה שאפשר לתאר כקודרת, וגם הסרט בצבעים קודרים כל הזמן, אולי אפילו מייגעת לפרקים... אבל יש רגעים שהמוזיקה איטית, נשגבת ומתוקה עד מאוד. ברגעים כאלה שאולי הם מעטים יחסית, אבל לא משנה! אז גם הסיפור פחות חשוב, ואפשר פשוט להישען לאחור וליהנות. אני רוצה ברגעים כאלה שהמוזיקה לא תסתיים לעולם.
(אמנם בצפייה ראשונה פחות מרגישים כך, כך צריך לקלוט גם את הסרט, גם את התמונות וגם את המוזיקה, אבל עדיין לדעתי גם אם לא תהנו, מתינה חוויה תרבותית שלמה ומעשירה בפני עצמה).
 

מיכי 10

Member
הערב באופרה


היינו אחד עשר, כולל מיכּאלו, אורח עולה חדש, שהיה מורה לאספרנטו בקייב.

(נמחק לי הכל קודם, ואני מנסה לשחזר...):
דורון השקיע ים של עבודה וזמן בתרגום הכתוביות של האופרה "אלקטרה" / ריכארד שטראוס לאספרנטו. האופרה הזאת לא קלה, ולכן הוא הסביר לנו הרבה לפני ההקרנה, וגם קרא את התקציר שכתב לכבודנו. חוץ מזה, הוא הסביר מדי פעם מעט תוך כדי הצפייה שלנו. וגם דילג וחסך מאיתנו כעשר דקות משעממות מתוך השעתיים של האופרה, וזה היה לָעניין.

מתוך הניסיון האישי שלי, אוכל לספר שבצפייה באופרה לא פשוטה כזאת, יש להתרכז מאד:
בסיפור העלילה, במוזיקה, בשירה בגרמנית ובקריאה ובהבנה של הכתוביות באספרנטו!
לכן, הייתי קצת "שפן נסיונות" בימים שעברו; שמעתי על האופרה וקראתי עליה באינטרנט, צפיתי בה במחשב בבית, ואמרתי שאפשר להספיק לקרוא בכתוביות יותר מאשר בסרטים, בגלל אופי האופרה.
תרגמתי את התקציר של דורון לעברית, וכן תרגלתי תרגום שישה קטעים של כתוביות מתוך האופרה, מאספרנטו לעברית. כל זה הכין אותי יפה להערב.

עלי לציין שבמחשב, האופרה נראתה לי קודרת וחשוכה בצורה מדכאת. לא האמנתי לדורון שעל מסך גדול זה יהיה יותר יפה, אבל הוא צדק לגמרי; אין להשוות את האור של המסך הגדול, לעומת האפלה שבמחשב. וכנ"ל לגבי הקול. כיוון שלא רציתי להפריע את מנוחת השכנים, האזנתי בבית בשקט, ולא במיוחד התרשמתי. ואילו הערב שמעתי דרך הרמקולים במועדון. זה גם היה יפה יותר, ומרשים, וגם תפשתי לפעמים שאני מאזינה לגרמנית במקום לקרוא בא-ו. אז החזרתי את עצמי לסדר, וקראתי מיד את הכתוביות.

היתה חוויה מיוחדת.
הרבה תודות לדורון.
 

DoronModan

New member
איזה כיף היה לקרוא

(חבל שנמחק לך קודם. בעסה. ותודה על ששחזרת...)
בסופו של דבר כולם צלחו את האופרה כולה, שאורכה נטו שעתיים, ועם ההסברים זה היה מעט יותר. וזה לא מובן מאליו. חשבתי שחלק יעזבו, ואף אחד מתוך ה-11 (כולל אותי...) לא עזב באמצע. וזה גם בזכותך שעודדת אותי להסביר במהלך ההקרנה. למעט עשר דקות, רק כ-8% מהאופרה, היא הוקרנה במלואה.
ואולי מי שמראש הגיע לערב כזה היה מוכן לצפייה תובענית של שעתיים.
חבל שלא האמנת לי, שעל מסך גדול ורמקולים טובים יותר זה יישמע היטב, אבל אולי להבא... ואני שמח שהתכוננת מראש באמצעות התרגומים, תוך כדי שלמדת גם אספרנטו.
אני מקווה וגם מניח שהחוויה המיוחדת תשאר בזכרון של המשתתפים בערב הזה, ואולי תוסיף ותחלחל במודע או שלא במודע...
 

מיכי 10

Member
יופי. אני שמחה.

זה לא שאני לא מאמינה לך בכללי, חלילה וחס. רק לא יכולתי להאמין שיכול להיות הבדל משמעותי כזה, בין צפייה במסך קטן או במסך גדול. בעיקר מבחינת התאורה. יצאתי מֵאפֵלה גדולה לאור גדול. :)

אפילו אלקטרה ואחותה, נראו הרבה יותר יפות על המסך הגדול (אבל אמא שלהן, נראתה הרבה יותר גרוע)...

עכשיו לא אכפת לי לנסות לצפות שוב במחשב, לפחות בחלק, ולהאזין מחדש.
 

DoronModan

New member
טוב, אמא שלהן

זכתה לכינוי 'המכשפה'. ובאספרנטו: La sorĉistino
 

מיכי 10

Member
אני מניחה שבחיים, הזמרת הזאת לא מכוערת, ושטרחו הרבה באיפור

ובהלבשה, כדי לשווֹת לה מראה נורא עד כדי כך.
איך היא הסכימה...
 

מיכי 10

Member
תודה
נהניתי לראות ולהאזין על הבוקר

לראיון איתה. ממש מעניין ומלמד.
נהניתי גם מהשפה שלה ובעיקר של המראיין.
שמרתי בתיקייה שלי: אלקטרה - תקציר ותרגילי תרגום.
 

Eldad S

New member
תודה רבה, דורון.

על התרגום וההשקעה המאוד יפה באופרה הזאת.
היה ערב מרתק, אחד המעניינים ביותר שלנו במועדון.
נהניתי מאוד מהאופרה, למרות ציפיותיי מראש, וכמובן, חלק גדול מההנאה היה בזכות התרגום היפה שלך לאספרנטו, שאיפשר להבין מאוד במדויק מה קורה כל הזמן.
אני חייב לציין שהשעתיים חלפו-עברו ביעף, וממש לא הרגשתי איך הזמן עבר.
 

מיכי 10

Member
שכחת לציין שגם הכנתי אותך בטלפון,לצפייה עם ההסברים של דורון.

 

DoronModan

New member
באמת?

אני תוהה איך זה הלך בדיוק, ההכנה הזו. חבל שלא עשית 'שיעורים פרטיים' (בתשלום?
) לכל אחד מחברי המועון.
 

DoronModan

New member
נהדר


ממש משמח, אלדד

זה שלא הרגשת איך הזמן עבר זה אחד הדברים הכי משמחים שכתבת. וכמובן שהיה ערב מרתק. כיף חיים.
באמת עבדתי על זה הרבה ואני שמח שהסתייע בסיעתא.
וגם שמח על ההערות שלך ועל זה שראיתי שאתה עוקב כל הזמן.
תיקנתי כבר את מעט התיקונים שהיו. בקשר למילה kanopo או kanopeo, בדקתי ושתיהן קיימות במשמעויות נבדלות, ואף אחת מהן לא מה שחשבתי - כיסוי מיטה. אז כתבתי עכשיו Levas la kovrilon el la lito ובא לציון גואל.
 

יואפ 76

New member
בקשר לאופרה אתמול

באמת היה קל לעקוב אחרי התרגום באספרנטו בגלל השירה.
גם זיהיתי את השורות שתרגמתי וכך היה לי יותר קל לעקוב.
תודה רבה על ערב לא קל, אך מרשים ומעניין.
אני מקווה לעוד כאלה, אף כי אני יודעת כמה זמן ומאמץ אתה משקיע בכל פרוייקט מסוג זה.
 

DoronModan

New member
ערב לא קל - זה מצוין

כמו במכון כושר, מעלים קצת את הרמה כל פעם, כדי להתחזק. הרי לא נשארים כל הזמן רק ברמה הקלה.
אז אני מעריך שזה תרם משהו לאספרנטו, וגם בכלל טוב להכיר כאלה חומרים.
אוכל אולי בעתיד לתרגם עוד אופרה, ואולי נקרין את זה אפילו שוב, בעוד שנה, מי יודע? אם יהיה ביקוש.
 

DoronModan

New member
האמת היא שלקחתי סיכון לא קטן

בכך שתרגמתי אופרה 'כבדה' כזו, גם אם מפורסמת בסוגה, ולא אופרה עם לחנים הרבה יותר קליטים, למשל לה טרוויאטה או כרמן. אבל נראה שכולם עמדו באתגר...
 
למעלה