הגנה על פיענוח אות יפנית עתיקה

הגנה על פיענוח אות יפנית עתיקה

לדעתי הצלחתי לתרגם אות יפנית שתירגומה לא היה ידוע עד כה. האם אוכל להגן על הפרשנות של האות ולהשיג בלעדיות על הפרשנות ואולי בעתיד למנוע בעתיד את גניבת הפירוש שאולי יהיה שווה כסף
 
תגלית

שלום דאן טיין, אני נוטה לחשוב שתרגום אות יפנית עתיקה שתרגומה לא היה ידוע עד כה תחשב תגלית. תגלית אינה כשירה לרישום כפטנט ושייכת לאנושות כולה, בין היתר משום אינה עונה לדרישת החדשנות. הרי המשמעות כבר הייתה שם קודם (גם אם נשכחה). בנוסף, חשוב להבין שזכות בעל הפטנט למנוע כל שימוש בהמצאה נשוא בקשת הפטנט ואין זה הגיוני למנוע מהאנושות שימוש בפרשנות של אות או סימן. בברכה, אפלפלד זר פישר, עורכי דין ועורכי פטנטים
 

אדנדום

New member
סתם הערה פילוסופית

לדעתי, בקשת פטנט (תיאורטית) שתוגש על הפירוש של אותה אות יפנית "תזכה" לדחייה מסיבות של patentable subject matter ולא בעילות היעדר חדשנות; ראשית, כפי שאמרת, מדובר בתגלית - שמטבעה אינה כשירה לרישום פטנט. שנית, אין ל"המצאה" זו כל שימוש טכנולוגי או תעשייתי. ושלישית (וזו הנקודה הפילוסופית), אם לא ניתן להראות בכתובים איזשהו פירוש של המילה שהתפרסם בעבר - הרי שה"המצאה" עומדת בדרישת החדשנות! אילו היה זה המחסום היחיד, אני בטוח שעו"ד טוב היה מתגבר עליו...
 
פילוסופיה

זה נכון שהדחיה תהיה גם בגלל patentable subject matter, אבל העדפתי שלא להיכנס לזה משום שגם אם במדינה X הכל פטנטבילי מבחינת subject matter, הרי שאם ההמצאה מתייחסת לגילוי מחדש של פירוש האות הרי שיש בעצם הבקשה להוות הודאה (ויצירת השתק) של הממציא בכך שלא מדובר בהמצאה חדשנית. בברכה, אפלפלד זר פישר, עורכי דין ועורכי פטנטים
 
למעלה