קודם כל - אתה צודק!
לכעוס זה באמת לא בריא. שנית, סגנון התוכחה, כפי שאתה מכנה אותו, נכתב בבדיחות הדעת תוך צפיה שגם יקרא כך. אם חלילה נפגעת מדברי או מצאת אותם לא הולמים - אני מתנצלת מעומק הלב. לא היתה לי כל כוונה כזאת. אם תעיין בהודעותי הקודמות, כאן ובפורום של וואלה, תראה שאין לי שום עניין בריבים או ויכוחים. ולעניין - אני חייבת להבהיר מראש שפשוט פגעת בציפור נפשי! נושא התרגומים והעיבודים של מוסיקה לטינית לעברית קרוב אלי במיוחד וכואב לי בלב ובנשמה לראות את הזילות בה נוהגים כל מיני אמנים שמנסים לרכב על ה"טרנד" הלטיני שפוקד אותנו ואת העולם. קשה לשמוע כאשר, בשם האקזוטיות, מוותרים על האותנטיות ועל הייחוד של המקור. לזה קראתי "הקסם" של המקצבים. אני מוכנה להכנס איתך לדיון יותר ספציפי בעניין זה, אבל נראה לי שזה לא יענין את שאר החברים. הפניתי אותך לכספי והפרברים מתוך הנחה מובלעת שאתה אכן מכיר אותם, ושתוכל בעצמך להעריך את ההבדל ברמת העיבודים וברמת הביצוע. אני עדיין טוענת בתוקף שהם מוצלחים הרבה יותר מזה של גוב וקרני. וספציפית לביצוע שלהם: אני מסכימה שהשיר בעברית יפה, אבל אני טוענת שכל ביצוע של השיר הזה היה יוצא יפה, כי השיר פשוט כזה. קולה של קרני אכן נעים וחם, אבל היא אינה מצליחה להגיע לזרימה המיוחדת של הבוסה-נובה, שעיקר הייחוד בה היא ההשהייה הכמעט בלתי מורגשת שקיימת בין הזמר לנגנים, והיא שרה את השיר מתוך האסתטיקה בה היא מורגלת, וחבל. דוקא זמרת ומוזיקאית מוכשרת כמוה היתה יכולה לשים בעיבוד קצת יותר מאמץ. שהרי בצורה זו הולך לאיבוד לב-לבו של השיר, ושוב - חבל. לגבי גוב לא ארחיב דיבורים - האיש פשוט מזייף. תבדוק. נכון שהשילוב בינהם הוא מעניין, בגלל ניגודי הקולות והסגנון, אבל רוב הזמן היא פשוט מחפה עליו. ובינינו, עיבוש שעובדים עליו שבוע-שבועיים לכל היותר (כמו רוב העיבודים בלילה גוב), לא באמת יכול להמריא נורא גבוה. אף מוזיקאי הוא לא עד כדי כך מוכשר. זו דעתי. אתה יכול לקבל אותה או לא. ולטריללי: בקשר לרחל כספי - לא מכירה את הביצוע שלה, אבל אשמח מאוד להכיר. האם הדיסק נמצא בחנויות? בכל אופן, אפילו בלי לשמוע אני יכולה להיות בטוחה שהיא לא חוטאת בדברים שציינתי לעיל, ולו רק בגלל שמתי כספי לא יניח לה לעשות זאת. ושוב - מתנצלת את פגעתי - לא זו היתה הכוונה.