הוא לא ידע את שמה....

shellyland

New member
איזו אהבלה אני../images/Emo5.gif

רק עכשיו ראיתי את הלינק שלך. אני הולכת לרכשו, ומהר.
 

mitgo

New member
בדיוק אתמול

האזנתי לשיר הזה (הפעם בביצוע מתי ורחל) במשך איזה שעה שלמה.. (אני מודה.. ניסיתי ללמוד לשיר אותו בפורטוגזית.. אבל מה לעשות.. יותר קל לפענח את ההרמוניות מאשר את השפה הזו! מילא The Girl From Ipanema ..שם הוא שר ברור ועוד איכשהו ניתן לקלוט משהו.. אבל aguas de marco באמת שיר מקסים לטעמי.. יש בו משהו מאוד מיוחד- המלודיה מאוד חד-גונית- אך עם זאת שינויי ההרמוניה בשילוב המקצב יוצרים משהו מאוד יפה. וגם אני אהבתי את הביצוע של גידי גוב (מבחינת הליווי זה היה נשמע ממש כמו המקור) עמית.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כשאתה אומר ליווי אתה מתכוון לעיבוד?

כי אם כן - אתה טועה לחלוטין! העיבוד ממש שונה... הם גם שרים בקצב הרבה יותר איטי ונינוח מהשיר המקורי (ובמקרה הזה זו לא נינוחות שתורמת, לפחות לדעתי וטעמי).
 

mitgo

New member
לא התכוונתי לעיבוד...

ליווי משמע ליווי.. תפקידי כלי הנגינה המלווים מאוד דומים למקור..(לפעמים בעיבודים מחודשים משנים הרמוניה, וכאן הם לא נגעו בהרמוניה, כמובן שזה טוב, אין במה לגעת, אם משהו טוב, למה לשנות?) (אבל בדברים כאלו אני באמת לא אובייקטיבי, אני ידוע בתור אחד שתמיד דבק לגרסאות המקוריות ולא אוהב את החידושים)
 

עופר ב.ה

New member
על מה יצא קצפך?

לכעוס זה לא בריא (ורחל שפירא תוסיף - לקפוץ זה לא בריא). בקשר לחידוש/תרגום, אין צורך לחזור על דברי עינת (שהסכמתי איתם והסברתי את הסיבה לבלבול, הסתכלי למעלה). וכן, שמעתי את הביצוע המקורי, כמו גם ביצוע של ז´ובים שר לבדו ואת הביצוע של מתי כספי וזמרת שאת שמה איני יודע (נמצא באוסף של מדיה דיירקט). שמעתי אותם עכשיו שוב, במיוחד להודעה. בקשר ל"תרגום חלש" - אני לא יכול לשפוט, אין לי פורטוגזית שוטפת (ואפילו לא זולפת). בקשר לשאר - אני פשוט לא מסכים. יש לביצוע של גוב וקרני אופי אחר, הרבה בזכות קולה של קרני, הרגוע, הנעים והמלבב (לדעתי, ואת יכולה כמובן לחשוב אחרת). אחד המאפיינים של הביצוע הוא שהמקצב פחות בולט בו (מה שאת מכנה "חוסר הנה בסיסי של קסם המוזיקה הברזילאית"). ז´ובים, אגב, אמן גדול אך לא בזכות קולו (הלא מרשים במיוחד). באשר להפנייה לביצועים הנפלאים של מתי כספי ושל הפרברים - תודה. את יכולה לתת לי *קצת* קרדיט שאני מכיר ביצועים אלה (מובן שלא את כולם). עופר ואגב, סגנון התוכחה (שפורץ מכל שורה בהודעתך) כבר שנים רבות לא ניחן באפקטיביות רבה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אם קראת את ההודעה שלי...

(זו שמעליך) היית אמור להבין שה"זמרת" הזו היא כמובן רחל כספי! אשתו הברזילאית של מתי
הם אפילו מופיעים מדי פעם בשירים בפורטוגזית. את רחל תוכל לשמוע ולראות שרה (בשפת אמה) ב"מאחורי הצלילים" ביום שישי בערב (כמו שאתה בטח יודע, גם הנשים שלהם מתארחות במופע). אגב, אני לא מתה על הקול של קרני. יש לה קול נעים, אבל צורת שירה מעצבנת - משהו באותיות השוקרות שלה ובסגנון הכללי של ההגיה והדיקציה מצלצל לי באוזן כ"מבטא צפונבוני" (מקווה שאתה מבין למה אני מתכוונת). והבעיה שלי שהיא תמיד שרה ככה, תמיד נשמעת אותו הדבר - אני לא שומעת אצלה יותר מדי הבעה או רגש או איזשהו הבדל כשהיא מגישה לי שירים. נדמה לי שאת כל השירים היא שרה באותו סגנון, וחסר, פשוט חסר פה משהו. עינת
 

עופר ב.ה

New member
חשבתי שקיים ביצוע נוסף עם רחל

ה"זמרת ההיא" (כלומר, רחל) פשוט נשמעה לי צעירה מידי בשביל להיות אשתו של מתי כספי
. אני דווקא לא השתגעתי על המעברים ה"ג´אזיסטיים" התזזיתיים שלה (ואולי למישהו/י כאן יש מינוח מדויק יותר), אבל בהחלט ניתן לחוש בהנאה של שניהם במהלך השירה.
 

mitgo

New member
דווקא לדעתי

רחל עושה את זה יפה מאוד... זה בא לה ממש טבעי הסטייל הזה...(בטח שלה יותר קל עם השפה מאשר למתי, אם כי גם הוא עומד במשימה יפה מאוד) אבל הביצוע הזה הוא הראשון שהכרתי.. כאשר שמעתי לראשונה את הביצוע המקורי לשיר מאוד התלהבתי..(יש בו משהו מאוד אותנטי גם.. הפסנתר נשמע כזה עתיק, ובעיקר בקטע המעבר.. והם שרים את זה מאוד טבעי..(כולל הצחוקים באמצע)... ובאשר לגיל: אם תראה אותה, תראה שהיא לא כזו צעירה.. וחוץ מזה הכל יחסי.. אם זה נקרא אצלך "צעירה למתי" מה היית אומר על מיכל אדלר גרוניך...
 

shellyland

New member
קודם כל - אתה צודק!

לכעוס זה באמת לא בריא. שנית, סגנון התוכחה, כפי שאתה מכנה אותו, נכתב בבדיחות הדעת תוך צפיה שגם יקרא כך. אם חלילה נפגעת מדברי או מצאת אותם לא הולמים - אני מתנצלת מעומק הלב. לא היתה לי כל כוונה כזאת. אם תעיין בהודעותי הקודמות, כאן ובפורום של וואלה, תראה שאין לי שום עניין בריבים או ויכוחים. ולעניין - אני חייבת להבהיר מראש שפשוט פגעת בציפור נפשי! נושא התרגומים והעיבודים של מוסיקה לטינית לעברית קרוב אלי במיוחד וכואב לי בלב ובנשמה לראות את הזילות בה נוהגים כל מיני אמנים שמנסים לרכב על ה"טרנד" הלטיני שפוקד אותנו ואת העולם. קשה לשמוע כאשר, בשם האקזוטיות, מוותרים על האותנטיות ועל הייחוד של המקור. לזה קראתי "הקסם" של המקצבים. אני מוכנה להכנס איתך לדיון יותר ספציפי בעניין זה, אבל נראה לי שזה לא יענין את שאר החברים. הפניתי אותך לכספי והפרברים מתוך הנחה מובלעת שאתה אכן מכיר אותם, ושתוכל בעצמך להעריך את ההבדל ברמת העיבודים וברמת הביצוע. אני עדיין טוענת בתוקף שהם מוצלחים הרבה יותר מזה של גוב וקרני. וספציפית לביצוע שלהם: אני מסכימה שהשיר בעברית יפה, אבל אני טוענת שכל ביצוע של השיר הזה היה יוצא יפה, כי השיר פשוט כזה. קולה של קרני אכן נעים וחם, אבל היא אינה מצליחה להגיע לזרימה המיוחדת של הבוסה-נובה, שעיקר הייחוד בה היא ההשהייה הכמעט בלתי מורגשת שקיימת בין הזמר לנגנים, והיא שרה את השיר מתוך האסתטיקה בה היא מורגלת, וחבל. דוקא זמרת ומוזיקאית מוכשרת כמוה היתה יכולה לשים בעיבוד קצת יותר מאמץ. שהרי בצורה זו הולך לאיבוד לב-לבו של השיר, ושוב - חבל. לגבי גוב לא ארחיב דיבורים - האיש פשוט מזייף. תבדוק. נכון שהשילוב בינהם הוא מעניין, בגלל ניגודי הקולות והסגנון, אבל רוב הזמן היא פשוט מחפה עליו. ובינינו, עיבוש שעובדים עליו שבוע-שבועיים לכל היותר (כמו רוב העיבודים בלילה גוב), לא באמת יכול להמריא נורא גבוה. אף מוזיקאי הוא לא עד כדי כך מוכשר. זו דעתי. אתה יכול לקבל אותה או לא. ולטריללי: בקשר לרחל כספי - לא מכירה את הביצוע שלה, אבל אשמח מאוד להכיר. האם הדיסק נמצא בחנויות? בכל אופן, אפילו בלי לשמוע אני יכולה להיות בטוחה שהיא לא חוטאת בדברים שציינתי לעיל, ולו רק בגלל שמתי כספי לא יניח לה לעשות זאת. ושוב - מתנצלת את פגעתי - לא זו היתה הכוונה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ברור שהיא לא חוטאת! ../images/Emo70.gif

את מדברת כאן על ברזילאית מלידה - זו התרבות ממנה היא באה! היא לא צריכה את מתי כספי כדי שילמד אותה לשיר בוסה נובה... חוצמזה, היא זמרת מוכשרת בפני עצמה. צירפתי קישורים רלוונטיים בהודעתי הקודמת. עינת
 

שקמי

New member
יש לפרברים שיר שהם שרו

אצל יצפאן לא מזמן. שיר מדליק, עם קצב ברזילאי משהו. רק שאני לא זוכרת מה השיר. הם חזרו בפזמון על מילה מסוימת, שם של גבר נראה לי, והשיר היה עליו. מישהו מזהה?
 

shellyland

New member
סילבריו

השיר במקור הוא בספרדית ואינו ברזילאי. המקור מופיע באוסף "Amor -נוסטלגיה לטינית" הראשון (אוסף מקסים, אגב) בביצוע של כרמלה הענקית ופאקו דה-איבנס העוד יותר ענק. זה הביצוע היחיד שלה שמופיע על דיסק!
 

shellyland

New member
בודאי שיש!

הביצוע המהמם של עופר כלף לשיר "דברים שרציתי לומר" של יהודה פוליקר, שמושמע לעיתים (רחוקות מדי, לטעמי) ברשת ג´ וכן הביצוע של אותו זמר עצמו ל"דרך ארוכה" של גלי עטרי שבוצע בהקלטה החיה של רשת ג´ לרגל הוצאת האלבום "בושם תפוזים" של תלמה אליגון.
 

mitgo

New member
גם אני אהבתי

אגב, אני סקרן מה הקשר שלך לעופר?
 
למעלה