הודעה רשמית מפורום פילם על לשבור את הקרח

Im All That

New member
כמו כל סרט אנימציה

כדי לראות את הסרט באנגלית צריך לראות אותו בשבועיים שלושה שבועות הראשונים לאחר היציאנ שלו.
 
שזה אבסורד מטורף והזוי, רק בישראל.

(ואולי בעוד כמה ארצות שמדבבות סרטים שאינם מצולמים ובטוחות שכל עוד הסרט אינו מצולם, קהל היעד הוא אך ורק ילדים שלא יודעים אנגלית).
 

haifaboy

New member
למה ציפיתם ??

חברה ששונאת את הלקוחות שלה , למה אתם מצפים .
 

רוב הזמן נח

Well-known member
ונגיד שהחברה כן שמה כתוביות לסרט, אבל..

אבל הם בצורה שיטטית ממהרות להתחלף טיפה קודם, לאורך כל הסרט.
זה לא שיש שם משהו לא תקין. עדיין אפשר לצפות בהם. זה פשוט קצת לא נוח.
אז מה עושים? מחזירים את הדי וי די?

ונגיד שבנוסף לזה, הגופן שבחרו לכתוביות הוא ממש ממש לא גופן שמתאים לכתוביות. מה עושים אז? אי אפשר לשנות גופן בצפיה בכתוביות בדי וי די.

אז מחזירים את הדיסק לחנות ומבקשים זיכוי?

בכתוביות TXT את שני הדברים ניתן לשנות.
 

רוב הזמן נח

Well-known member
ושכחתי לציין בהודעה הקודמת שיש לי סרט מקורי

של די וי די שקניתי ושסובל משתי התופעות שתארתי קודם.
 

Im All That

New member
מאכזב ממש

פשוט בושה

מה גם שהגופן של הכתוביות באנגלית ממש נורא, ועם צבע צהוב (מה?! חזרנו לשנות ה-90 ואף אחד לא סיפר לי?).

עד שיוצא סרט איכותי של דיסני, אז כמובן שבארץ חייבים להרוס אותו, בהתחלה עם השם, ועכשיו עם ההוצאה הבזויה של ה DVD.
זה לא בסדר! אני מאוד כועס!
 

רוב הזמן נח

Well-known member
בעבר הסיבה לשימוש בגופן צהוב היה בגלל

שגופן לבן לפעמים נעלם ולא ראו אותו שהתמונה היתה עם רקע לבן או בוהק.

אבל הסיבה שזה קרה היא לא בגלל הצבע הלבן שלו. זה בגלל שלא נתנו מספיק שחור בגבולות של הגופן.

וגם אולי בגלל שהמסכים של פעם גם לא היו חדים כמו היום, והשחור של הגופן לפעמים לא היה מוצג חזק מספיק בכל המקרים.
 

עטלפוני

New member
זה כזה קריטי ?

מילא דיבוב, אבל תרגום לסרט הזה ? כמה האנגלית שלו מסובכת ?

לא עדיף כבר לקנות מראש את ההוצאה האמריקאית, עטיפה מושקעת יותר ומחיר זול...
 

barlevy

New member
"זה כזה קריטי?"-זה משפט

שהחברות אומרות כשהן מגלות פאשלה…- גישה ישראלית
 

עטלפוני

New member
אני לא חברה, אני צרכן.

אני משלם למי שנותן לי שירות טוב. אני מעדיף לתת את הכסף שהרווחתי בעבודה להוצאה האמריקאית, שמתייחסת אלי בכבוד. אם זה לא קריטי לך, אני ממליץ לך לעשות ככה גם. אם זה קריטי לך תרגום - קח בחשבון שזה כרוך גם בהתמודדות עם שירות לקוחות ויחס ישראלי ללקוח.
 

barlevy

New member
ברור לי-הטענה היא חלילה לא כלפיך

רק הבהרתי שהיחס הישראלי של "זה כזה קריטי" או מי כבר ישים לב" משגעת אותי כל פעם מחדש
 

Im All That

New member
אני בשמחה הייתי קונה

את הגרסא האמריקאית. התרגום לא מפריע לי.
הסיבה שאני רוצה אותו אבל היא בשביל לראות את הסרט עם אנשים שהאנגלית לא באה להם בכזו קלות (אפילו שזה סרט אנימציה) בעיקר אנשים מבוגרים מהמשפחה ואחיינים קטנים. זה מה שבעיקר מבאס אותי.

בלי קשר, אתה קונה מוצר ואתה מצפה לקבל את מה שהבטיחו על גבי האריזה. זו פשוט חוצפה.
 

עטלפוני

New member
בזה אין ספק...

זה אפילו לא קטע של חוצפה, זה פשוט חוסר אכפתיות טוטאלי... לא לעשות qa מינימלי של בדיקת תרגום/דיבוב לשפת המדינה בה הסרט מופץ ?
 

prince9

New member
כל הזמן אנו חוזרים למסקנות שהגענו אליהן פעם

החברות פה בארץ לא סופרות את הלקוח הישראלי מכל מני סיבות ,מבחינתן הלקוח מובן מאליו ואין לו הרבה בררות !!! הוא חייב לקנות בארץ והוא יקנה בארץ .
אז זהו שלא . אני הפסקתי לקנות סרטי דיסני בארץ גם בגלל הגישה השגויה של דיסני כלפי הציבור הישראלי וגם של המפיצים שנותרו בארץ .
אני ממשיך לרכוש סרטים בארץ של דרימוורקס של סוני/קולומביה וכל חברה שלא מזלזלת בי בצורה זו או אחרת כצרכן ומכבדת אותי ומבינה שאני אמשיך לרכוש ממנה . ואם בארץ קורה מקרה כמו שקרה עם
ההוביט הראשון המורחב (שעלותו הייתה הזויה פה בארץ) או השני שלא הגיע לארץ אני פשוט מזמין מחול . כמו שעשו פה לו מעט חברה (גם הרבה בזכות הפורום הזה - שאפו לחברים פה) .
הסיפור הזה שלדיסני כלכלית לא שווה להפיץ סרטי בלו ריי מתורגמים/מדובבים בארץ הוא סיפור מאוד מוזר ושמבחינתם פחות מ100 או 1000 או לא יודע כמה יחידות ולכן הפסיקו להביא סרטי בלו ריי מתורגמים מדובבים נשמע לי קצת מצוץ מהאצבע .
אני בטוח כי גם סוני/קולומביה וגם דרימוורקס לא מוכרות בארץ בכמויות הנ"ל ועדיין הן מוציאות הוצאות מתורגמות ומדובבות בבלו ריי שלא מביישות אותן בדומה לDVD המסכן של FROZEN .
לדעתי בעידן האינטרנט וההורדות הלא חוקיות - חברות ההפצה בחול ובארץ צריכות לשנות את הגישה ואת השיטה של האזורים -לחבק, לאפשר, ולחזק כל לקוח (גם בחו"ל) שרוכש מהן תרגום ודיבוב כחלק מהחבילה .
ברור לי שיאמרו כי מדובר באזורים ,וזכויות ,אולפנים, מתרגמים, וחברות תרגום, ועלויות ועוד ועוד - אבל המודל צריך להשתנות ולאפשר לכל רוכש חוקי את מה שלדעתי מגיע לו כמובן מאליו .
 
למעלה