החידה לשבת של מירי !

להשלמת התשובה

את הרקוד חסקה חיבר ספי אביב מקיבוץ מחניים. ולגבי התקון של ירון נראה לי שירון טועה. אני קורא בספר "לשיר עם אפי נצר" עמוד 291 : "משוט אחד וגבר זה הציוד כולו אם את רוצה תגידי, אם לא הגידי לא" וזה בדיוק מה שמירי כתבה וזה מתאים בדיוק לחסקה, גבר אחד ומשוט אחד.
 
יתכן ואתה צודק

כיוון שאני פשוט האזנתי לדיסק של להקת חיל הים ושם אכן כתוב כמו שכתבתי ב-100%. הנה לכם כיצד נוצר פולקלור. שינויים כאלה במילים בהחלט ישנם בין המקור לביצוע וזה גם מה שקורה אצלנו בריקודי העם. יש שינויים קלים הבאים מתוך שכך נוח יותר לרקוד (הורה מדורה למשל), יש שינויים המתהווים עם הזמן (כך נוצר פולקלור) וכל זמן שהם לא משנים בצורה מהותית את הריקוד הם, לדעתי, גם מבורכים. אבל... יש שינויים הנובעים מחוסר ידיעה, חוסר יחס רציני וחיפוף (בעיקר של המדריכים) והם נובעים מהכמות הבלתי אפשרית ללימוד ול"עיכול". לא המדריכים ולא הרוקדים מסוגלים להפנים כל כך הרבה ריקודים והיום להרבה רוקדים זה בכלל לא חשוב. תסתכלו סביבכם בהרקדות ותראו כמה וריאציות יש לאותו ריקוד. לא! אני לא מתנגד לואריאציות. אני מאד בעד וכשאני רוקד אני מוסיף ומשנה וכשיש תאום עם בת הזוג זה בכלל חוויה נחמדה. אבל... הכל מתוך ידיעת המקור ולא מתוך "חיפוף"
 
חן חן על השאלה והנה ../images/Emo168.gif

מירי תרשי לי להחמיא לך על השאלה האתגרית, למרות שהספקתי לראותה לאחר שחכמי הפורום כבר הספיקו לענות וכבר לתקן את תשובותיהם. הנה שאלה פשוטה נורא: 1. תחנה אחרונה לא עוד הלאה את היית ועודך כל חיי 2. אני נשבע אוהב נורא - אנא 3. תראי אותי כמו ילד שכואב לו שלושה ריקודי זוגות שמקשרת ביניהן מילה פשוטה שערכה חשוב לעבור את הימים הלא קלים האלה. מה המילה?
 
הפתרון לחידת אייל לוי

לאייל לוי המילה הפשוטה שעררכה חשוב לעבור את הימים הלא קלים היא "חבקי" אותי. 1. הציטוט הראשון נלקח מרקוד זוגות של אבי לוי "חבקי אותי". 2, הציטוט השני נלקח מריקוד זוגות של דודו ברזילי "תני לי". 3. הציטוט השלישי מריקוד זוגות של יום טוב אוחיון "צליל מיתר". בכל שלשת השירים מופיע "חבקי" בוואריאציות שונות. כל הכבוד לחכמי הפורום וכל הזכויות שמורות למירי.
 
יפה דב../images/Emo45.gif

תני לי הוא ריקוד של מאיר שם טוב ולוי בר גיל ולא דודו ידידי ורעי
 
תודה עזרא, תודה

תודה עזרא, תודה, ולשבת הקרובה היא תהיה שונה ומיוחדת מכולם. מירי.
 
למעלה