היום ברכבת

דלזאגי

New member
היום ברכבת

מישהו שואל אותי איך מגיעים לרחוב אלמבי בתל אביב
 

קא זו או

New member
אותיות למנ"ר

בעבודה שלי היה איש שהאותיות השניה בשמו היא למ"ד, ואצלי היא רי"ש. תארו לעצמכן כמה פעמים קיבלתי טלפונים עבורו וכמה פעמים הוא קיבל את שלי - אבל שנינו אוהבים מד"ב.
 
ובעבודה של אחי

היה מישהו שאמר מ"ם במקום למ"ד, ולמאמן של מכבי תל-אביב הוא קרא דיוויד מַאט.
 
איסטמבול וסימפוניה

ולעניין בנק, מצב דומה קיים גם במילה אנגליה, שאני, ובטוחני גם רבים וכן טובים, מבטא את נו"נהּ כבטאי את נו"ן הבנק. אך למרבה הפלא, ילדיי, ולדעתי כל בני הדור הצעיר, מבטאים א-נ-גליה וב-נ-ק בנו"ן נו"נית לחלוטין, היינו כנו"ן שבא-נ-י, לקח-נ-ו וכיו"ב. אתמהה.
 

קא זו או

New member
מזכיר לי את ילדותי הסוערת

בהּ בגן הילדים היתה קלבת שבת, וידענו שאסור לשים לילון על הפנים.
 

מוגג

New member
והמנהלת מוסרת

שבחדשות גל"ץ , השכם בבוקר, הקריינית שבה ודיווחה על "זיהום של שחפים" - כנראה ספגו הרעלה.
הירקון זורם ונשחף לים השחפים גם.
השפכים מהמזח נשפכו והים הזדהם ונדהם זוהיפו, ילדה, זוהיפו כאן חדשות גלי צה"ל משם
 

גנגי

New member
תרשה לי לחדד (ולשפוך)-

רבע שעה שלמה (כמו החצי אבטיח של חוכא) היא דיברה שם על השחפים המוזרמים לים.. ובסוף ציפיתי שתשיר שהשפכים על המזח כבר צפו, אבל היא לא, בטח בגלל שביתת פועלי הנמל.
 

מוּסקט

New member
אבל ככה זה נשמע

בדיבור 'רגיל' אלו מאותם קיצורי דרך פונטיים שעושים בדיבור. אם צריך להגיע לסגור את השפתיים באות ב' מקדימים קצת את הסגירה ומוותרים על ה-נ' שהופכת ל-מ'. עוד דוגמא: כשהוגים את המילה 'בנק' - היכן ממוקמת הלשון כשצריכים לבטא נ'? גם כאן לא טורחים לעבור מעיצור קדמי לאחורי (שהוא סתם עבודה קשה, מסתבר). מבטאים את ה-נ' בחלק האחורי של הלשון קרוב מאוד לאן שהיא כבר צריכה להגיע כשעליה לבטא ק'. קיצורי הדרך הללו גם מתקיימים היכן שצריך לעבור מהגה קולי לבלתי קולי ולהיפך. ההגייה בפועל עושה איזו פשרה באמצע: כביש-גביש, זכוכית-סכוכית
 

קא זו או

New member
מזכירה - מסכירה

אבל כולם יבטאו כיאות מזקירה/ גם אם הקו"ף והכ"ף מבוטאות מאותו חלק מהפה תמיד אצלם.
 

MiniMax

New member
האמת?

כולה אותה תאוריה המזבירה (
) שוב ושוב איך אנשים, בכל שפה בעולם, יתתאמצו מינימום כדי להעביר מקסימום. יש שאוהבים לקרוא לזה "התייעלות" - אבל בינינו מדובר לפעמים גם על עצלות. וכך אנו רואים התייעלות בשפה במובן הזה שעכשיו מספיקות לנו חמש תנועות, בלי הבדלי אורך-תנועה ובלי הבדלי חיתוף הנשמעים לאוזן, להעביר את אותם מסרים שבכוונתנו להעביר, כמו גם את הדוגמאות למעלה.
 
הרישא נראית לי נכונה

הסיפא לדעתי קשורה לתופעות אחרות, ולאו דווקא ל"התייעלות". היה פה דיון שבוע שעבר על הסיבות לחמש תנועות בעברית המדוברת המודרנית. ועוד בקשר ל"התייעלות": בצ'ילה האותיות S ו- D בסוף מילה לא נשמעות. הביטוי mas o menos יישמע בצ'ילה כ ma o meno. ומעניין אם כל הסופיות הבלתי נשמעות בצרפתית היו פעם נשמעות.
 

נֵץ

New member
שמעתי פעם שכן (על הצרפתית)

ושמוכיחים את זה מהמילים הלועזיות ברש"י, אבל אני לא יודע מספיק צרפתית כדי להוכיח את זה...
 

MiniMax

New member
ברור שיש תופעות אחרות

בגדול מדובר על מתח בין הגורם התקשורתי (כמה ניגוד תקשורתי מסויים נשמע בברור, כמה הוא אפקטיבי) לבין הגורם האנושי (כמה אותו גורם קל להגייה או לחילופין מעמיס על הדובר) - פעם זה מנצח ופעם האחר. פעמים אחרות מתפשרים. בשפה כמו בחיים.
 

sailor

New member
אם הוזכרו חמשת התנועות

השתתפתי אמש בסיור "בואי כלה" בירושלים שהוא סיור בתי כנסת בשלבי קלבת שבת, ושמעתי את שיר השירים בבית כנסת תימני (בבתי גורל). שם מבטאים את כל התנועות עם הבדל של ממש בין שוא נע בתחילת מילה ובאמצעה, וגם את כל העיצורים, כולל הבדל בין ג, ד ו-ת דגושות ורפויות
 
למעלה