לא פשוט... הצעה
'מידע משולב' זה כנראה המונח הכי קרוב למקור. זה לא התרגום הכי ברור, אבל לא מצליח לחשוב על משהו טוב יותר. אולי למישהו אחר יהיה רעיון טוב יותר. חשבתי גם על 'מידע מעובד', אבל זה כבר מוסיף עוד רובד שלא נאמר, ולכן זה כנראה פחות מתאים.
 
אמנם לא שאלת על in return, אבל זה נראה כמו מכשול ששווה לשים לב אליו, כי הביטוי הזה לא כל כך מתאים כאן במקור, כלומר, נשמע שלא משתמשים בו נכון. אני מבין את זה כ-'לאחר מכן' או 'בהמשך' ולא כמשמעות של ניגוד או תגובה. אם עלית על זה, אשרייך, אם לא, אולי זה ברור יותר עכשיו.
 
ולגבי favoring, אני עדיין בוחר לתרגם את זה כ-'מחזק' כשהכוונה היא 'מחזק משהו על פני משהו אחר'. מאמין שהמשמעות ברורה לקוראים. שימי לב שגם במקור לא מדובר על העדפה על פני משהו אחר (לפחות לא אומרים על פני מה מעדיפים), אז כנראה שאין פה באמת העדפה כשלעצמה, אלא פשוט חיזוק.
 
ההצעה המלאה:
'קליפת המוח הקדם-מצחית (prefrontal cortex) מחברת ומנתחת את המידע שהתקבל. לאחר מכן, המידע המשולב הזה נשלח בחזרה אל האוזן כך שלא רק הקליטה של המידע האקוסטי והיכולת להתמקד בו מתחזקת, אלא גם...'