ומעלה עוד נושא להתייעצות - דיבור עברית בבית
בלי שכמעט שמתי לב, הילדים עברו לדבר אנגלית בבית. אני ובעלי מדברים אליהם בעברית, הם עונים לנו באנגלית (כשפה ושם שזורה מילה בעברית לקישוט), ובינהם רק באנגלית. התהליך כנראה קרה מספיק בהדרגתיות כך שלא שמתי לב. רק כשהתארחנו עכשיו בחגים אצל חברים ישראלים, שיודעים שחשוב לנו שהילדים ידברו עברית, הם הפנו את תשומת ליבנו שהם מדברים רק באנגלית.
התחלתי להתעקש שהילדים ידברו בבית בעברית, ו... מסתבר לתדהמתי הרבה שהם בקושי יכולים לדבר בעברית. נתקעים בכל מילה. בנוסף, כשהם מדברים על משחקי הוידאו שהם אוהבים (בעך 80% מהשיחות שלהם...), הם בכלל נתקעים עם כל המונחים. אמרתי להם שאם הם מדברים על משחקים כאלו הם יכולים לדבר באנגלית, אבל שאני מבקשת שאיתנו ובינם לבין עצמם שזה שיחות על נושאים אחרים ידברו בעברית.
זה מאוד קשה להם ואני מרגישה כמו שוטר. לא נעים.
איך אתם מתמודדים עם זה?
אני למעשה כל כך מתפלאה שאני מעלה את השאלה הזו, כי תמיד היה לי ברור שלנו לא תהיה בעיה כזו, הרי אצלנו בבית מדברים עברית!
בלי שכמעט שמתי לב, הילדים עברו לדבר אנגלית בבית. אני ובעלי מדברים אליהם בעברית, הם עונים לנו באנגלית (כשפה ושם שזורה מילה בעברית לקישוט), ובינהם רק באנגלית. התהליך כנראה קרה מספיק בהדרגתיות כך שלא שמתי לב. רק כשהתארחנו עכשיו בחגים אצל חברים ישראלים, שיודעים שחשוב לנו שהילדים ידברו עברית, הם הפנו את תשומת ליבנו שהם מדברים רק באנגלית.
התחלתי להתעקש שהילדים ידברו בבית בעברית, ו... מסתבר לתדהמתי הרבה שהם בקושי יכולים לדבר בעברית. נתקעים בכל מילה. בנוסף, כשהם מדברים על משחקי הוידאו שהם אוהבים (בעך 80% מהשיחות שלהם...), הם בכלל נתקעים עם כל המונחים. אמרתי להם שאם הם מדברים על משחקים כאלו הם יכולים לדבר באנגלית, אבל שאני מבקשת שאיתנו ובינם לבין עצמם שזה שיחות על נושאים אחרים ידברו בעברית.
זה מאוד קשה להם ואני מרגישה כמו שוטר. לא נעים.
איך אתם מתמודדים עם זה?
אני למעשה כל כך מתפלאה שאני מעלה את השאלה הזו, כי תמיד היה לי ברור שלנו לא תהיה בעיה כזו, הרי אצלנו בבית מדברים עברית!