חגגנו הערב את ה-somerfino ב-Alter Nativ" kafejo".

מיכי 10

Member
חגגנו הערב את ה-somerfino ב-Alter Nativ" kafejo".

שורה תחתונה - היה ערב נעים ונחמד וגם טעים


והשורות הראשונות
,
די הפתיעו אותי: זו פעם ראשונה, בהּ ביקשתי להודיע על השתתפות (או על אי-השתתפות), כדי להקל על הכנת המקומות עבורנו ע"י צוות בית הקפה. נרשמו 18 אנשים.
היינו הערב... 17 חברים
(אני יודעת שאחת החברות שלנו שנרשמה, לא הגיעה רק כי היא חלתה. החלמה מהירה, לאה!).

ערכו לנו, את הפינה הכי יפה בצורה נאה וחגיגית, ל-28 אנשים, כי הייתי בטוחה שיבואו עוד חברים שלא נרשמו. יכולנו להזמין מתי שרצינו, מה שרצינו, בלי שום לחץ, עם מוזיקה חרישית, אווירה טובה ומזגנים, ועם שירות שקט, אדיב ונעים. קיבלנו, לבקשתי, חשבונות נפרדים, למרות שלצוות בית הקפה זה פחות נוח. המקום נעים, סולידי, כשר, ומאד מתחשב באורחים שלו. {תודה לצחי, לרונן ולכל הצוות
}.

והעיקר, דיברנו באמת כמעט רק באספרנטו

הגיעו מחיפה והקריות, מפרדס חנה ומגוש דן. הפעם הגיעו גם חברים שלא כולנו הִכרנו, ולא וויתרנו על ההיכרויות ועל השיחות בינינו. מה שבעיני חשוב ושווה בעיקר, שבאמת גם אנחנו (מעט הלא-מומחים), השקענו מאמץ לשוחח באספרנטו.

-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-
ובהזדמנות זו, מילה שאלדד ודורון לִמדו הערב את קרלו ואותי: לפהק = oscedi. (וכפי שאמרתי להם, בגרמנית זה gähnen).
אמרתי לדורון שֶׁ-קל יהיה לי לזכור אותה, כי os = פֶּה (בלטינית). וכפי שדורון אמר לי: cedi = לוותר.

לילה טוב מגוש דן,

מיכל.
 

Eldad S

New member
היה מפגש נעים ומהנה,

חברה נעימה, אווירה מתאימה ושקטה.
המון תודה, מיכל, על ארגון הערב - הכול התנהל הפעם באופן מושלם, ואכן, מילה חמה מגיעה להנהלת ה-kafejo ולצוות.
&nbsp
* * *
אהבתי את ההערה שלך על המילה החדשה שלימדנו, oscedi. כלומר, os = פה, ו-cedi, לוותר.
נשאר לנו רק לגלות מה המקור האטימולוגי של המילה הזאת באספרנטו - באיזו שפה אומרים משהו שדומה ל-oscedi?
 

מיכי 10

Member
תודה, אלדד.


בקשר למילה שלימדתם, שמתי לב רק עכשיו, ואולי זה מקרה(?), שגם במילה העברית לפהק נמצאת המילה פֶּה


*~*~*~*~*~*
תודה שהודעת לי. הטלפון שלי באמת מקולקל.

רק מוציא שיחות, ולא מקבל...
 

DoronModan

New member
הנה oscedi בשפות שונות

http://www.reta-vortaro.de/revo/art/osced.html
ואוסיף לזה ביידיש (מגוגל טרנסלייט, כנראה 'פיהוק'): גענעץ

בלטינית זה oscitare ובהעדר שפה עם תרגום יותר קרוב לאספרנטו, הייתי אומר בינתיים שזה בא מלטינית. ואז נשאלת השאלה מדוע השורש oscit הלטיני שונה ל-osced. ייתכן בגלל ש-it כבר תפוס. אבל מה הפריע לזמנהוף ה-t שהפך ל-d?
 

Eldad S

New member
זמנהוף כנראה בחר בשורש הלטיני

כי מילה כמו "לפהק" יש לה צורות שונות בכל שפה, שלכאורה לא מתכתבות זו עם זו (והוא לא מצא מילה בינלאומית אחת שמאפיינת אותה).
באשר לבחירה ב-ced במקום ב-cit - אנסה לחפש אם יש ערך אטימולוגי על כך במילון האטימולוגי של אספרנטו. שאלה מעניינת.
 

DoronModan

New member
בוקר טוב, אלדד

הפתעת אותי בשעה המוקדמת. אם תמצא במילון האטימולוגי אשמח לשמוע.
 

מיכי 10

Member
Eldad, cxu vi intencas sercxi en la vortaro

PIV, aux cxu vi havas alian specialan etimologan vortaron?
&nbsp
סליחה, אני מתארחת במחשב בו כנראה אין תמיכה טובה בפיצ'ר החדש של "תפוז". כך שלא ניתן כרגע לכתוב ב"הוסף תגובה" = רגילה, אלא רק דרך "הוספת תגובה מהירה". וכאן אין אפשרות להעביר את הכתוב באספרנטו לצד שמאל, וגם שאר התוספות הנחמדות (הדגשות שונות ועריכה) אינן מתאפשרות.
 

Eldad S

New member
אני משתמש כמעט תמיד בתגובה המהירה,

כי כשאני לוחץ על "הוסף תגובה", אני בדרך כלל צריך להמתין כמה שניות עד שיש אפשרות לכתוב את התגובה בחלון המיוחד. אני לוחץ על "הוסף תגובה" רק כשאני מתכוון לכתוב תגובה ארוכה, יחסית.
&nbsp
אני אגלה לך סוד קטן, איך לכתוב כך שזה ייראה כאילו כתבת את האספרנטו בכיוון הנכון. פשוט, כשאת מגיעה לסוף המשפט, תלחצי על לחצן ה-End שעל המקלדת, ואז תכתבי את סימן השאלה. הוא יופיע - במקום משמאל, לימין המשפט (כלומר, כמו שצריך בטקסט אספרנטי - או לטיני כלשהו), ואז אין בעיה גם אם לא הצמדת את המשפט לשמאל המסך.
&nbsp
התכוונתי לחפש במילון אטימולוגי של אספרנטו (PIV הוא לא כזה, הוא לא מסביר מה מוצאה של כל מילה). אבל אני חושש שאין עדיין מילון אטימולוגי שלם, המכסה את כל הערכים במילון הרגיל, ולכן רציתי לבדוק בכרכים הנמצאים אצלי עד איזו אות הם מגיעים. עוד לא הגעתי לזה כרגע, אבל בהמשך היום אחפש.
 

מיכי 10

Member
וואללה הפתעת אותי, אלדד.

תודה. אף פעם לא השתמשתי במקש End, ואפילו לא שמתי לב בכלל שהוא קיים שם. בהזדמנות תספר לי לְמה הוא נועד?
&nbsp
כן, שמעתי לאחרונה (בפורום מנהלים) שרבים משתמשים ב"תגובה מהירה", ואני השתמשתי באפשרות זו עד עתה אולי פעמיים או שלוש בלבד...
&nbsp
אל תילחץ. אתה יכול להמשיך לעבוד בינתיים, ורק לפני שתתחיל לפהק בערב, תבדוק אם יש כבר אטימולוגיה למילים שמתחילות ב-O.

&nbsp
 

kabeemulo

New member
אני משתמש רק ב"תגובה מהירה"

ואין לי שום בעיה|הקוד|להעביר חלק מהטקסט לצד שמאל.|סקוד|זה נראה לי הרבה יותר נוח מפתיחת חלון חדש.
 

kabeemulo

New member
המ, מתברר שכן יש לי בעיה


הם כנראה שינו משהו בתפוז בחודשים שנעדרתי
 

מיכי 10

Member
מה זה? אני רואה טוב?


איפה ה-okulvitroj שלי? מי זה חזר למעוננו הדל?
-~-~-~-~-~-~-~-
כן, "תפוז" עברו טלטלה גדולה מאז, כך שתסמוך עלינו, שהקיטורים והניסויים שלנו אינם לשווא. עם זאת, יתכן שדווקא ב"תגובה מהירה", כן יש עדיין אפשרות להשתמש בשיטת הקודים העתיקה. נראה לי שהוזכר אתמול משהו כזה בפורום מנהלים, אבל אפילו לא טרחתי לבדוק, כי זה נראה לי מיותר לגמרי:
בתגובה רגילה, אין כיום שום בעיה להצמיד טקסט לצד שמאל. וכאשר קורים באגים ואי אפשר להשתמש בתגובה מהירה - כותבים לא-בצד-שמאל ומתעצבנים קצת.

רק אל תנסה לכתוב עם צ'פלוי, כי גם אם ב"תצוגה מקדימה" עדיין תראה אותם קטנטנים וחמודים, בפורום הם יוצגו כולם כסימני שאלה מביכים.
 

cvi1

New member
oscitare

ב
konciza etimologia vortaro
Andre Cherpillod
מופיע בלטינית oscitare כמקור ל oscedi
&nbsp
צבי
 

DoronModan

New member
יפה, ובכן

לכאורה, זמנהוף לא רצה osciti (שהרי סיומת are- בלטינית מקבילה ל-i באספרנטו) כדי למנוע בלבול עם citi, לצטט.
---->אבל נשאלת השאלה, מדוע לא הסתפק בשינוי התנועה, שזו אחת התחבולות הידועות שלו כדי להימנע מבלבול עם מילה אחרת (דיברנו על זה לפני כמה חודשים בפורום)? וזה למרות שאין פועל אחר באספרנטו 'osciti'. כלומר, מדוע לא הסתפק בלשנות את השורש ל-osceti? מדוע מלבד שינוי התנועה i-e גם שינה את t ל-d?
 

kabeemulo

New member
אני לא מבין למה osciti היה גורם לבלבול עם citi,

ולמה יש צורך לשנות משהו בכלל.
 

בוזוקיא

New member
גוגל טרנסלייט אומר לי שceda בצרפתית זה נכנע

אם לקשר את זה להודעה של אלדד שאמר שcedi זה לוותר באספרנטו, אז אני מניח שהמקור מצרפתית.
 
למעלה