והאמת עדיף מאוד לומר pantranĉaĵo
על 'מנת' אוכל, נהוג לומר aĵo, כי זה לא פעולת חיתוך לחם, זה הדבר שיוצא מהחיתוך הזה, נכון?
כמו ש-kokino זה תרנגולת, אבל בשר העוף (ש'יוצא ממנה'.. לאחר החיתוך?) זה kokinaĵo, ה'מנה'.
אני הכרתי את המילה porcio כ"מנת אוכל", ודרך הכנת החידה למדתי שיש פירושים נוספים למילה הזו, כמו שקורה לי הרבה בהכנת חידות. את חלק מהפרושים הנוספים אני לָמֵד ממורז'ן דרכך. אגב, מורז'ן אמר לי בזמנו שהוא התבסס על PIV להכנת המילון שלו.