חידת היגיון ק"ץ

DoronModan

New member
נכון מאוד


יש כפתור 'דווח על תוכן פוגעני'. יכולת להשתמש בו

אבל בגלל זה כתבתי בסימן שאלה. כדי לא להיענש...
אגב, נהוג לכתוב באספרנטו Dio ב-D גדולה, אפילו ובאופן חריג באמצע משפט. חוץ מזה, מה שהרבה אנשים לא יודעים. גם המילה Lia, כמו ב-Liaj ordonoj (מצוותיו) גם כן באות גדולה אפילו באמצע משפט. זה כך גם באנגלית נדמה לי ובשפות נוספות.
 

שא12

New member
מופיע ב PIV

ĉielano, ĉieluloZ. Spirito, dio, loĝanta en la ĉielo.

דרך אגב ĉielskrapulo לא מופיעה ב PIV אבל
ĉielskrapanto. Tre alta konstruaĵo.
 

DoronModan

New member
תודה, ושלוש הערות לשוניות

ראשית, אני רואה מההגדה שהבאת, ש- ĉielulo שחשבתי שהמצאתי אותה, היא לא רק מילה לגיטימית, אלא אפילו זמנהופית (אם זה מה שהסימול Z אומר כאן).
2. נשים לב שכתוב בהגדרה "dio" שזה אל (כמו למשל אלי יוון או אלי הודו), ו Dio שאין בלתו. כיוון שהעולם המערבי שלטת תפיסה מונו-תאיסטית, מה שאומר שיש אל אחד, אז אלוהים הוא שם פרטי, וכמו כל שם פרטי, גם הוא באות גדולה. לעומת dio שהוא אל אחד מני רבים. שמתי לב לזה בתרגום 'אלקטרה', והתייעצתי עם אלדד, במשפט: "הו, אלים, מדוע אתם עושים לי כך?", ותרגמתי תוך שימוש במילה dioj באות קטנה.
שלישית, ĉielskrapulo היא כנראה טעות, ולא סתם אינה מוזכרת. אבל טעות די נפוצה. טעות נפוצה נוספת, גם היא קשורה ב-ulo אבל מזווית אחרת, היא konatulo במקום konato. המילה konato מספיקה לחלוטין בשביל להבין שמדובר במכר (מישהו מוכר) ואין צורך ב-ulo בשביל זה, לכן זו טעות.
 

שא12

New member
זמנהוף, הבנתו וידיעותיו בתנך ללא עוררין


קודם לקרוא תגובת דורון בהודעה
"תודה, ושלוש הערות לשוניות"

יש פסוק בספר שמות
"אלוהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאור" תרגום אונקלוס לפסוק זה "דיינין לא תלוט ורבא בעמך..." דיינין=שופטים מתייחס למילה אלוהים.
בתרגום התנך של זמנהוף זה מתורגם כדלהלן
Potenculojn ne malbenu, kaj estron de via popolo ne insultu
ואין ספק שמדובר בשופטים
כיוון ש- potenco =Jura aŭ politika kapablo obeigi al sia volo.
בתוספת ul לתכונה מתקבל שופט
 

DoronModan

New member
תודה על ההרחבה המעניינת

לא ידעתי שזה אחד הפירושים של potenco.
הייתי מתרגם את זה כ'עָצמה', אבל מסתבר שזה פירוש נוסף.
 
למעלה