זה לא fair, כי עכשיו תשיג אותי *עוד* יותר. מה גם שאספרנטו
בשבילך היא כמעט כמו שפת אם, בעוד שאני עדיין תוהה, תועה וטועה הרבה בִּנבכיה. ואם דיברנו על גרמנית, בן דודי משוויץ, התקשר אלי במוצ"ש ושוחחנו למעלה מחצי שעה. בעברית, כמובן. העברית שלו היא משהו ראוי להערצה! הוא אוהב לנצל כל הזדמנות כדי לשפשף את העברית שלו. וגם אני - את העברית שלי.
סתם, אני קצת מתביישת לדבר גרמנית. לכן גם לא ביקשתי לדבר עם אשתו, שיודעת רק מילים בודדות בעברית. אז פה ושם אמרנו אחד לשני כמה מילים בשוויצרית, והתמוגגתי מהמבטא המקסים שלו. ואגב, בן דודי קורא באינטרנט את "הארץ", ויודע שאני מאד לא אוהבת את העיתון הזה. אבל הוא סיפר שאיכשהו פעם זה הגיע אליו למחשב, והוא השאיר אותו. אז כך הוא תמיד מעודכן גם החדשות אצלנו בארץ. החלפנו גם רשמים מתק' הקורונה, והתברר שבשוויץ נוהגים ממש בדומה לישראל. והוא אמר שב"הארץ" יש כל יום טבלה עם השוואת מספרי החולים, הנפטרים, המונשמים, המבריאים בכל ארץ בעולם. אז הוא שמח לראות שאנחנו בישראל, במקום מכובד מבחינת השמירה. יחד עם זה, גם אצלם יש הרבה שמזלזלים. ועכשיו משהו לשוני: כידוע לך, כמו ĝis baldaŭ בא-ו, בגרמנים אומרים bis bald. (כמובן שהגרמנית קדמה לא-ו, אבל לא משנה). ועוד אומרים בגרמנית 'להתראות': wiedersehen. אז בסוף השיחה, פטר סיפר לי משהו מעניין. שאצלם אומרים גם
bald wieder. אבל את זה אומרים רק בקנטון סנטגלן, ולא במקומות אחרים בשוויץ. אפילו לא בציריך? שאלתי. אפילו לא. ומשתמשים בזה בעיקר בחנויות. המוכרים/מוכרות אומרים את זה, בשאיפה שהקונים יחזרו שוב בקרוב. נחמד, נכון?