חשוב לקרוא.

עייטן

New member
חשוב לקרוא.

אני הפעם פונה לקבוצת החרשים. אני מודע לזה שהדבר הכי קשה לראות בטלויזיה הוא החדשות. שאר הדברים בדרך כלל יש תרגום בעברית. נעזוב בנתיים את התוכניות אירוח . אני מתרכז בנושא של חדשות בשעה 8 בערוץ שתיים או 9 בערוץ 1. אני שואל את עצמי למה לא שמו מתורגמנית (יכול להיות גם מתורגמן). כמובן שיהיה כיף לדעתי אם ישימו בערוץ 2, כי שם יותר מענין לראות את החדשות. אני חושב שבימים אלו, ימים של מתח, ימים של אי וודאות, ימים שהמון מתרחש והמון מונח על כף יד, יש זכות לחרשים להבין מה קורה, ולא לחכות לעיתון שלמחרת או להכנס כל רגע לאינטרנט כדי להתעדכן בחדשות. מבקש לשמוע את תגובתכם
 

black_magic

New member
זה חשוב באמת בימים אלו

שיהיה תרגום בחדשות.. אבל אני חושבת שהרבה יותר נוח זה שיהיה כתוביות ולא מתורגמנית בצד בקטן, בקושי אפשר להבין ולאט לאט זה נהיה מעצבן להתרכז בזה בלבד ומה שקשה גם לדלג בין התמונות של החדשות לעיגול הקטן של המתורגמנית
 

black_magic

New member
זה עדיין לא טוב..

זה מבלבל.. וצריך להבין שלא כולם יודעים שפת סימנים כשפת האם.. וזה רק מקשה.. שמתי לב שהמתורגמניות בעיגול הכחול הקטן מדברות בעיקר בשפת הסימנים של פעם, בנתם למה אני מתכוונת? בכל אופן, אני לא ממש מתמחה בשפת הסימנים של פעם.. ועוד משו, השפת סימנים משתנה קצת בכל מקום.. אנו כבר יודעים שכמה סימנים בשפת סימנים החיפאים מסמנים שונה מהתל אביבים ולהפך.. וזה רק מבלבלללללללללללל
 
אז תציינו שאתם רוצים את השפה

המתקדמת יותר שהמתורגמן ילמד אותה ויתרגם....יותר מזה אין מה לעשות היי אתם יכולים לבקש מYES או דיגיטל שיהיה ערוץ חרשים שיהיה עם כתוביות ודברו בספת הסימנים אני בטוח שזה יהיה טוב לכם
 

המרחפת

New member
לקסם שחור ולמלאך

כן שלי, שמתי לב ששפת הסימנים בין חיפה ות"א שונות... לא פעם לא הבנו אחת את השניה בגלל סימן שאת לא הכרת (אני...יש הרבה סימנים שאני לא מכירה
). באשר לשפת הסימנים המיושנת (פעם הפודלית העירה לי ששפתת הסימנים שלי מיושנת... האשמה במילון משנות ה-70 שלמדתי ממנו מילים לא מעטות): שפת הסימנים, בדומה לכל שפה חיה, היא משתנה ומתעדכנת, בהרבה ביטויי סלנג וסימנים מחודשים הנראים נכונים יותר, אם מבחינת תקינות פוליטית ואם מבחינת סימנים הדומים יותר לצורתם המוחשית כפי שתופסים אותם הדוברים. (לדוגמה- בת"א נהוג לסמן את המילה אוטובוס כששתי כפות הידיים בצורת האות כ´, צמודות אחת לשניה ומתרחקות, על מנת להראות את צורתו הארוכה של האוטובוס. בחיפה לעומת זאת, הצעירים חידשו את השפה. צעירים, כידוע, מעדיפים להשתמש בכרטיסיות נסיעה מאשר להסחב עם כסף קטן לכל מקום, והם עידכנו את הסימן לכף שמאל פרושה ואצבעות דבוקות, בעוד האגודל והאצבע של יד ימין "עושות חורים" על גבי יד שמאל, הכרטיסיה). כיוון שזוהי שפה מדוברת בלבד, אינה נכתבת בשום מקום ואינה משומרת, אנשים רבים אינם שולטים בשפה המקורית. השפה המעודכנת היא ברובה סלנג ותקינות פוליטית (לסמל גרמניה באות ג´ המצח, ולא צלב קרס). אסור לנו לשכוח זאת, כי כפי שהקריינים בטלוויזיה מחוייבים לדבר בעברית נכונה וצחה ולא בעברית של רחוב, כך גם המתורגמנים/ות. הם מחוייבים לדבר בשפה יפה ותקינה, ולא אחת המורכבת מביטויי סלנג (איך אומרים דהההה בשס"י?). ושוב נוצרת בעיה, של שתי שפות אשר אינן זהות. למרות כל הקשיים הטכניים, אני מעדיפה כתוביות. הן יפנו לקהל רחב יותר ויהיו יותר קלות לקריאה מאשר המתורגמנית בעיגול הצפוף שלה. באשר לך, מלאך, אני מקווה שהבנת ששס"י (שפת סימנים ישראלית) עדכנית אינה דבר שניתן לקחת קורס וללמוד אותו. אתה תוכל ללמוד אנגלית בבית הספר, אבל את הסלנג (dead presidents, לדוגמא) תצטרך ללמוד ברחוב. אנו נצטרך למצוא פתרון, שדרכו נוכל להתעדכן בחדשות. בניגוד למה שהציע לורדנור, שאמר שישנו דבר שנקרא "אינטרנט", זה לא בהכרח פתרון טוב. החדשות באינטרנט הן מאד מקוצרות, אמינותן לעיתים מוטלת בספק ומחשב+חיבור לאינטרנט זה לא דבר הנמצא בכל בית... לאנשים אין כסף להתחבר כל רגע ולקרוא חדשות, בעוד שטלוויזיה היא דבר נפוץ בהרבה. בברכה לכולנו שבעתיד נדע על מה מדברים בחדשות.
 
לא עדיף "הקסם השחור"?

אין דבר כזה "שפת סימנים מיושנת". המתורגמניות בטלויזיה מדברות בשפת סימנים טבעית, שהתחביר שלה שונה מהתחביר של השפה העברית. לכן היא נראית "מוזרה" למי שאינו שולט בשפת הסימנים ברמה של שפת-אם.
 

black_magic

New member
לא ולא! זה או קסם שחור או

מאגיה שחורה! בשום אופן לא הקסם השחור!! ותאמין לי שישנה שפת סימנים "מיושנת", זאת השפה שההורים החירשים של הילדודס מדברים..
 

המרחפת

New member
ואולי הילדודס הם שמדברים

שפה חדשה? מה שקורה בשפה האוראלית הוא שצעירים משתמשים בביטויים ובסלנג החורגים מכל התחביר העברי המוכר או ממילים הנחשבות תקניות. אולי אנו השונים, ולא הורינו?
 

black_magic

New member
אולי..

אבל צריך לזרום עם זה.. אל אפשר להלחם בזה.. מה הטעם שהמתורגמניות ידברו בשפה המישנית והתקנית אם הדור החדש לא יוכל להבין טוב את זה..
 

המרחפת

New member
אני לא יודעת....

ננסה להשוות. כשאני חושבת על דודתי שמדברת עברית יפה ונכונה, ואני חושבת על ילדה מהכיתה שלי שמדברת עברית עילגת, שלא נדע, ולצער, כמו רוב בני דורה (כולל אותי...
). לא הייתי מסכימה שסגנון השפה של דודתי ישכח רק מכיוון ששפתה פחות עדכנית. להיפך- שפה יפה אכן גורמת נחת לשומעיה. הדור הצעיר צריך לשמר את השפה היפה. שפת סלנג- כתוספת, ולא כתחליף.
 
שפת ההורים היא השפה הטבעית

ואיננה שפה מיושנת. גם הם צופים בטלויזיה והמתורגמניות מתרגמות בשפה הטבעית. הקושי בהבנת המתורגמניות הוא בגלל החלון הקטן מדי, ולא בגלל טיב התרגום (המתורגמניות המופיעות בטלויזיה הן הטובות שיש).
 
הכי טוןב זה כתוביות

כי חצי מלקויי השמיעה הם גם כבדי שמיעה, שרובם לא יודעים ש"ס מספיק טוב. והם אבודים ככה. וכתוביות מתאימות לכל אחד. קחו למשל אותי?
 
כתבתי קודם שלא כל החרשים יודעים

לקרוא. מצד שני, נוכח האופן בו דואגת אגודת החרשים לזכויות החרשים ונוכח האופן בו מנהלים את פורום זכויות החרשים באורט (שהפך למעשה לפורום מסיבות) - לא אהיה מודאג אם בכל התוכניות יהיו כיתוביות. להלן ההסטוריה של פורומי החרשים, שנמחקה מפורום החרשים באורט: את פורום החרשים באורט אני הקמתי לפי בקשת הגולשים בפורום החרשים ב-IOL - שהתמוטט בזמן המעבר לקהילות IOL. עקב התמוטטות הפורום ב-IOL, לא היתה אפשרות לכתוב הודעות בפורום החרשים ב-IOL. כתבתי הודעות בפורום החרשים באורט, שהיו תגובות על דברים שנכתבו בפורום ב-IOL, עם ציטוט מ-IOL. זה לא מצא חן בעיני מנהל פורום החרשים ב-IOL, והוא התלונן בפורום "משפט ואינטרנט" ב-IOL. השאירו אותו שם בלי תשובה. גם יו"ר אגודת החרשים בישראל כתב בפורומים. הוא עסק בטפל: מאבק במתורגמניות, מאבק במכון לקידום החרש, המועדון בראשון לציון ועוד כהנה וכהנה. שאלתי אותו בפורום על קידום נושאים שונים, והוא הגיב לא לעניין. הוא גם לא היה מרוצה מכך שניהלתי את פורום החרשים באורט, שהיה "אופוזיציה" לאגודת החרשים, ופעל להחלפתי. לאחר שאלישי פורן התמנה לניהול פורום החרשים באורט, הוא העתיק את כל ההודעות מהפורום הקודם שניהל, כולל הודעות בלתי ראויות להעתקה (שאותן הוא כתב בזמנו). הוא המשיך והעתיק הודעות מפורומים אחרים ב-IOL / וואלה, בדיוק במתכונת שעליה התלונן בזמנו מנהל פורום החרשים ב-IOL... עכשיו "מתלוננים" בפורומי החרשים האחרים על "שטויות" ועל "מתחזים", כאשר אין בעיה למצוא את המקור לכל זה.
 

royik

New member
מה הקשר ../images/Emo35.gif

לצעירים אין עניין בפוליטיקה הפנימית ובריבים הקיימים בין אנשים וגופים, ההודעה הזאת ממש לא לעניין. אתה קופץ מנושא לנושא שבכלל לא קשור - לא מתאים.
 
לא קופץ

שפת הסימנים בטלויזיה מיועדת לחרשים שאינם שולטים בשפה העברית מצד שני, נוכח המדיניות של חלק מארגוני החרשים - אינני מוטרד מסוגיה זו.
 

המרחפת

New member
אני מסכימה איתך.

אני חושבת שכתוביות יענו על צרכים של פלח אוכלוסיה מאד גדול (לא רק כבדי שמיעה, גם שומעים מתקשים לעקוב אחר הקריינים), ומספר החרשים שאינם יודעי קרוא הוא מאד מאד מצומצם, וגם להם תרגום לשפת סימנים זה לא מה שיעזור.
 

LordNor

New member
הבעיה היא שבחברת החדשו טוענים

שאין תקציב בשביל הוספת כותביות רק בשביל לקויי שמיעה... ולפעמיים יש מצב שבו הדובר צריך לחרוג ממה שהוא צריך להגיד... בחדר חדשות ישנה מצלמה מיוחדת שבה הקריינים רואים את מה שכתוב ויש פיגוע ברגע הזה או משהו קרה.. הם צריכים כבר להמציא מה לספר... ואז לא יהיה תרגום... ברוב המקרים זה קורה... אפשר לומר שהקריינים נתונים בלחץ... אבל יש מקרים של פיגוע או משהו יותר גרוע מזה... מאוד קשה להבין אותם בגלל הדיבור השוטף המהיר.....ובמצבים רגילים אפשר להבין... אם אתם לא מבינים משהו בחדשות אתם יכולים להיכנס למשהו שנקרא "אינטרנט" ולמצוא את כל מה שרציתם לדעת ולקבל יותר מידע מאשר בחדשות בטלויזיה... לדעתי האינטרנט יותר טוב מהחדשות בגלל שיש יותר מידע.... וגם יש מקרים שבהם האינטרנט חושף ראשון את החדשות שקרו לפני הטלויזיה...
 
כתוביות זה יופי של רעיון לא רק עבור

כבדי שמיעה. לפעמים השדרנים מדברים מהר או לא כלכך ברור וכתוביות יכולות לעזור גם לעולים חדשים, וגם לסבתא שלי, למשל, שהשדרנים מדברים מהר מידי בשבילה. ולגבי הטענה שזה דורש העסקה של אדם שיקליד וכו´, זה חלק מהשירות שהם אמורים לתת - שירות גם לכבדי שמיעה/עולים וכו´ גם אם זה עולה להם כסף. בדיוק כמו שהכבלים חייבים לחבר לרשת שלהם גם יישובים מרוחקים שלא משתלמים להם כלכלית. אם תוציאו עצומה כזו, הקוראת להוסיף כתוביות לחדשות, אשמח לחתום עליה.
 
למעלה