טַאוֹ, דַאוֹ, דוֹ, מִיצִ'י - הזמנה

טַאוֹ, דַאוֹ, דוֹ, מִיצִ'י - הזמנה

הזמנה לכתיבה בנושא: טַאוֹ, דַאוֹ, דוֹ, מִיצִ'י. היסטוריה, אנליזה של הקנג'י, משמעות, משמעות עבורך, הדרך בה הוא בא לידי ביטוי באמנות שלך, הדרך בה הוא בא לידי ביטוי בדרכיו של המורה שלך ובדרכיך. רעיונות, דעות, שירים, פרשנויות, המלצות לספרים וכו'. הכל יתקבל בברכה.
 

בודוקאן

New member
אולי תתחיל בזה...

שתסביר לאנאלפבתים כמוני, על מה, לכל הרוחות, אתה מדבר? צ'או.
 

בודוקאן

New member
אתה מנסה למכור לי...

שכל ארבע המילים: טאו, דאו, דו, מיצ'י, זה הכוווול אותו דבר, וזה שווה למה שאני מכירה כ- דו"
אני אמורה לקנות את זה? אז מאיפה ארבע? חלק זה סינית?
 

nitzano

New member
לפחות שניים

הנכון - דאו (מתורגם לעיברית מפין יין סיני DAO). השגוי אך שגור - טאו (תורגם לעיברית מרומניזצית וויד-גיילס - TAO). לא מכיר את מיצי !
 

לא ירא

New member
כידוע לי, משמעות הקנג'י היא כדלקמן:

החלק הימני מסמל אדם (החלק העליון הינו הראש, ויש קו שמסמל את הצוואר), החלק השמאלי הינה רגל, כלומר המשמעות הכוללת הינה הליכת האדם בדרך (דו) ברגל. נכון?
 
משמעות הקנג'י 道

קיימים מספר דימויים לקנג'י 道 כאשר נפרקו לגורמים. 1. כפי שכתב בתשובתו "לא ירא". 2. החלק השמאלי מסמל תנועה והימני מסמל ראש או עיקר. כלומר עיקר או כיוון התנועה. בקריאה יפנית מבוטא הקנג'י כך: DO בקריאה סינית מבוטא הקנג'י כך: TO המשמעות הינה פילוסופית (Way, Path) ומקבילה ל- TAO הסיני (המבוטא ביפנית: DAO). "מיצ'י" (michi) הינה קריאה יפנית והמשמעות היא פשוט "דרך" במובן הפיסי (Street)– למשל הדרך הביתה או "דרך נמיר" :) ניתן להתפלפל על המושג ימים כלילות – אבל כל פלפול מחמיץ את המשמעות. הדרך אינה נועדה על מנת שנדון בה אלא כדי להשתמש בה, ללכת בה ולהגיע למחוז חפצינו. מעט על משמעות הקנג'י 道 באמנויות הלחימה!
 

CountDust

New member
מחמאות על האתר ../images/Emo13.gif

מאוד מקיף ומעניין! נ.ב. בעמוד הזה התחלפו להם הקנג'י של KO ושל DO
 

בודוקאן

New member
ברוך הבא איציק ../images/Emo24.gif

שמחה לראות אותך כאן, ומקווה שנזכה לביקוריך יותר מבעבר.
 

nitzano

New member
המבוטא ביפנית: DAO

הצלחת לבלבל אותי.כנראה התכוונת למבוטא בסינית. 道可道胡说八道,名可名不要命
 
../images/Emo13.gif בסינית: "טאו" וביפנית: "דאו"

ה- "טאו" הינו מושג סיני במקורו. ביפנית מבטאים את המושג (את המלה) "דאו". דוגמאות נוספות: 1. "טאן-טיאן" בסינת, "טאן-דן" ביפנית (האות "ט" מוחלפת באות "ד"). 2. דוגמא שלבטח תכיר, אם כי חילוף האותיות כאן הוא (צ,ז): "צ'ן"/"צ'אן" בסינית ו-"זן" ביפנית. ואני מצטרף לממליצי "החציל". למי שאינו אוהב חציל מומלץ לנסות קישוא או מנגו. העיקר "בתאבון"!
 
בסינית פוג'יאנית טאו

במנדרינית דאו וביפנית דו. מצד ני, אני לא דבר אף אחת מהשפות, אז מה אני מבין?
 

nitzano

New member
שלילי

בסינית ישנה הגיה טאו וישנה הגיה דאו.במקרה שלנו מדובר על דאו! טאו :涛套陶掏逃讨桃 דאו :道倒岛导刀盗到 אל תבלבל בין השניים ! כנ"ל גם בנוגע להברות טה ו-דה .שתי ההברות קיימות במנדרין.ם תספר לסיני על ספר בשם טאו טה צ'ינג ,אל תצפה שיכירו מכיוון שמדובר בספר דאו דה ג'ינג. לא יודע אם אכן יש דאו ביפנית אך למיטב הבנתי מדובר ב-דו ולא דאו. דלית - בסינית של פוג'יאן :דאו נשאר דאו.גם בקנטונזית (רק נשמע מעט שונה).
 
למעלה