גם לפי מקורותיי 'ביחד' היא "שיבוש" של 'יחד'
שנוצר בעברית החדשה (כנראה) ולא שוכנעתי שיש בידול משמעות בין השניים. חיפשתי בספרי מתקנני לשון – אבינרי, סיוון בהט ורון לא התייחסו כלל לסוגיה.
לאה צבעוני לא מנמקת, כידוע, אבל החליפה את "ביחד" ב"יחד":
יחד / ביחד (עיינו ערך עריכה, עמ' 72, יב)
מאז התחלנו לעבוד ביחד חלה התקדמות בהישגינו. >> מאז התחלנו לעבוד
יחד חלה התקדמות בהישגינו.
אין הוא מפרש ביחד עמה גם את המילה הצמודה לה. >> אין הוא מפרש עמה
יחד גם את המילה הצמודה לה.
במילון ספיר מצאתי רק "יחד", בכל המשמעויות הנ"ל:
יַחַד1 [תה"פ] <יחד> 1.[תנ] זה עִם זה, בּצַוותָא; 2.[תמ] חבוּרה
יַחַד2 [תמ] [ז'] (על-פי המגילות הגנוּזות) שמו של מעמד מסוים בּכַת ששהתה בּמִדבָּר יהוּדה בִּתקוּפת בַּיִת שֵני
ובמילון העברית המקראית של מ"צ קדרי:
יַחַד, יָחַד 1. כאחד, זה כמו זה, כגון: חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ (תהלים מט, יא) – גם חכמים וגם כסילים; לְהַשְׁמִיד אֹתִי וְאֶת-בְּנִי יַחַד (שמואל ב יד, טז); נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ (תהלים צח, ח) – גם נהרות וגם הרים; וכנראה גם: יַחַד לֹא יְרוֹמֵם (הושע יא, ז) – תרגום ארמי: כחדא לא יהכון בקומא זקופה; בבת אחת (פעולה זו כמו זו), כגון: אֶפְשְׂעָה בָהּ אֲצִיתֶנָּה יָּחַד (ישעיהו כז, ד); אֶשֹּׁם וְאֶשְׁאַף יָחַד (ישעיהו מב, יד). 2. במשותף, בכוחות משותפים, כגון: הִקִּיפוּ עָלַי יָחַד (תהלים פח, יח); יַחַד עָלַי יִתְמַלָּאוּן (איוב טז, י); אֲנַחְנוּ יַחַד נִבְנֶה (עזרא ד, ג) – אנחנו בכוחותינו המשותפים. 3. בחבורה אחת, כגון: בְּהִתְאַסֵּף ... יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל (דברים לג, ה); וַיֵּאָסְפוּ יָחַד (שמואל ב י, טו); קיבץ: קַבֵּץ אֲקַבֵּץ שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל יַחַד אֲשִׂימֶנּוּ כְּצֹאן בָּצְרָה (מיכה ב, יב); וַיָּפֻצוּ // וְלֹא נִשְׁאֲרוּ-בָם שְׁנַיִם יָחַד (שמואל א יא, יא); יִהְיֶה-לִּי עֲלֵיכֶם לֵבָב לְיָחַד (דברי הימים א יב, יח) – לחבורה אחת. 4. בהדדיות: זה עם זה, כגון: וְנִלָּחֲמָה יָחַד (שמואל א יז, י); נִשָּׁפְטָה יָחַד (ישעיהו מג, כו); יִתְיַצְּבוּ // נוֹסְדוּ-יָחַד עַל-יי וְעַל-מְשִׁיחוֹ (תהלים ב, ב); בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ (תהלים לא, יד).