יש מילים שמשמעותן שונה לפי ההטעמה?

עידןל9

New member
יש מילים שמשמעותן שונה לפי ההטעמה?

באנגלית יש הרבה מילים שיש להן משמעות אחת אם המילה נהגית במלעיל ומשמעות אחרת אם במלרע.
http://touniteamerica.com/english/english.nouns.verbs.accented.shtml

אני יודע מקרה אחד שקיים בעברית לתופעה הזו, בוקר (תחילת היום) ובוקר (רועה בקר) אבל רציתי לדעת עם יש עוד דוגמאות, אבל עם אותו השורש, כמו שיש באנגלית.

(ואם לא, האם יש סיבה בלשנית למה לא)
 

AlteredBeast

New member
חשבתי על כמה, בטח אפשר למצוא עוד

רצה - he wanted, she ran
טעם - he tasted, taste
אוכל - he is eating, food
דחף - he pushed, impulse

נדמה לי שאפשר להגדיר אותם כזוגות מזעריים.

אגב, אם אתה רוצה קצת סלנג, יש לך "עיוור" ו"אמת" שמוטעמים במלרע במשמעותם המקורית, ובשפה מדוברת עם מילת היחס 'על' הם מוטעמים במלעיל. זו אמנם לא משמעות ממש שונה, אלא משמעות אידיומטית נגזרת, אבל חשבתי שראוי לציין...
 
שאלה מעניינת, הצלחתי לחשוב רק על

דודו (הדוד שלו, his uncle) לעומת דודו (Dodo, בשמו המדעי Raphus cucullatus), עוף שנכחד לחלוטין במאה ה-17.
 
חן חן לך

ועוד דוגמא שמצאתי, מבלי להתייחס לפעלים/בינוני, היא אח (brother) ואח (fireplace).
 
יש

במילים בעלות הברה אחת קשה להבחין בהטעמה השונה, אך ההבדל בין המילים הוא כמו ההבדל באיטלקית בין è (גוף שלישי יחיד אינדיקטיבי בהווה של הפועל ׳להיות׳) ובין e (ו״ו החיבור).
 

מיכי 10

Member
אז אם מותר (למרות שיש המון מילים נוספות,

העונות להגדרה המקורית של השרשור) לא להתאפק, אוסיף עוד שני זוגות ללא הבדל (ממשי) בהטעמה:

חַג (יום טוב) - חָג (הסתובב, או יצר מעגל). (הניקוד שונה).

רֶגֶל (אחת הגפיים) - רֶגֶל (פַּעַם, וגם אחד החגים: פסח, שבועות וסוכות).
 

מיכי 10

Member
נו, אז לכן התנצלתי על כך בהודעה.

kabe, אני מודעת לרצון שלך שכל הודעה בפורומים תהיה צמודה לגמרי לנושא הפורום, ולנושא השרשור בו היא נכתבת.
אבל לדעתי, יש מקום בחיים (וכֵּן, אפילו בפורומים!) לגמישות, ולא צריך להיות נוקשים כל כך. חוץ מזה שאנחנו ישראלים, אל תשכח!
אז אני לא רוצה לעודד כתיבה שלגמרי לגמרי אינה קשורה לנושא הפורום ולנושאי השרשורים השונים. אבל חושבת שקצת חופש, יכול אפילו להחיות פורומים ולתת למשתתפים הרגשה נינוחה יותר, ואפילו חברית יותר. וזה ממש לא צריך להרתיע, לדעתי.
 

kabeemulo

New member
לא כל כך הבנתי את תגובתך: בסך הכל ציינתי שאין

הבדל בהטעמה. את רמזת בהודעתך שיש הבדל רק שהוא לא ממשי, ואני ציינתי שפשוט אין הבדל. לא התייחסתי להיותה של ההודעה קשורה לנושא או לא.
 

מיכי 10

Member
אהה. אז גם אני לא הבנתי אותך קודֶם.

לגבי רגל -רגל, ברור שאין הבדל בהטעמה.
לגבי חָג - חַג, אני לא שומעת הבדל בהטעמה, אבל נתתי הזדמנות לדאנטה, שאמר שיש הבדל בהטעמה בין אח - אח, והלך לברר את זה. אם הוא יביא את ההסבר (שבינתיים הובטח לו ע"י חבר), זה בוודאי יתאים גל לחג - חג. אולי.
 

מיכי 10

Member
אז עדיף לדעתך שאנסה בכל זאת

(למרות מה שכתבתי קודם ל-kabe), להפריד לשני שרשורים שונים, אחד של הטרונימים ואחד של הומונימים, כדי לא לבלבל?
 
לא, אני חושב שלא אני ולא kabe לא דיברנו

על איחוד או הפרדה של שרשורים, אלא על עצם העניין של האם "רגל" ו"רגל", ו"חג" ו"חג" מבוטאים בצורה זהה. וגם kabe וגם אני חושבים שכן, ההגייה זהה בדיוק.
 
למעלה