יש מילים שמשמעותן שונה לפי ההטעמה?
באנגלית יש הרבה מילים שיש להן משמעות אחת אם המילה נהגית במלעיל ומשמעות אחרת אם במלרע.
http://touniteamerica.com/english/english.nouns.verbs.accented.shtml
אני יודע מקרה אחד שקיים בעברית לתופעה הזו, בוקר (תחילת היום) ובוקר (רועה בקר) אבל רציתי לדעת עם יש עוד דוגמאות, אבל עם אותו השורש, כמו שיש באנגלית.
(ואם לא, האם יש סיבה בלשנית למה לא)
באנגלית יש הרבה מילים שיש להן משמעות אחת אם המילה נהגית במלעיל ומשמעות אחרת אם במלרע.
http://touniteamerica.com/english/english.nouns.verbs.accented.shtml
אני יודע מקרה אחד שקיים בעברית לתופעה הזו, בוקר (תחילת היום) ובוקר (רועה בקר) אבל רציתי לדעת עם יש עוד דוגמאות, אבל עם אותו השורש, כמו שיש באנגלית.
(ואם לא, האם יש סיבה בלשנית למה לא)