שכה יהיה לי טוב
"ы ממש לא דומה ל-ui בצרפתית. רוסי שירצה לתעתק את המילה הצרפתית oui, יכתוב уи. מי שרוצה לתעתק suis, יכתוב cюи."
OUI ו-SUIS (בלי האס) לא נהגות באותו האופן?! אין מצב! *הולכת להקשיב בגוגל טרנסלייט* טוב, אז יש מצב. אבל לאוזן העבריה שלי שניהם נשמעים כמו OO-EE. עם הבדל....קטן. הבדלונצ'יק. הבדלונצ'יקון. הבדלונצ'יקוניל'ה. בשטף שיחה זה בכלל יורגש?
"ы דורשת תרגול מיוחד, כי היא לא דומה לאף תנועה בצרפתית, אנגלית או עברית, ומבוטאת בצורה שונה לגמרי מכל עיצור שאתה רגיל אליו."
אויש, השפה הרוסית.... חוכמה גדולה, להמציא צלילים שאף אחד לא שומע ולומר שאין את זה באף שפה אחרת
. ראיתי גם שמתעתקים את השם ג'יימס עם הצליל D בהתחלה (ДЖЕЙМС). מה הקטע, להיות פונטיים עד קצה גבול יכולת השמיעה האנושית?!
אולי - אולי - אני אצטרף אל השיעורים שלכם בעתיד..... אני לומדת כבר כמה שפות במקביל ורק לאחרונה הגעתי למסקנה ששפה זה טיפה'לה כמו נישואים: צריך להתחייב, להשקיע, להקדיש זמן, לבזבז כסף, אנרגיות, עניינים, ויכוחים, עצבים וכל הג'אז הזה..... כדי להגיע לאיזו אינטימיות דבילית עם ספר אחד טוב (הוי, THE ONCE AND FUTURE KING כמה שמחתי להכיר). תיפח רוחי מכל הפוליגמיה הזאת ולאן עוד יובילו אותי גחמות הלב הלשוניות הארורות האלה........
אם אני נשמעת עצבנית, אני לא
סתם ג'ינג'ית
אבל, כן, אולי אני אתחיל רוסית כשאני אגיע לאיזה PLATEAU עם שאר השפות. ידוע לכם אולי על איזה מחקר שאומר שיש דבר כזה לימוד יותר מדי שפות? משהו על עומס קוגניטיבי....?