למי שרוצה לתרגל רוסית

עכשיו שמתי לב שבמשפט האחרון זה עדיין כינוי

גוף.
אבל אפשר בלי בעיה להחליף אותו בשם, וזה עדיין יישמע טוב.
 

מיכי 10

Member
איזה יופי


אין לי מושג ברוסית, ואני לא משתתפת בשיעורים. אך כיוון שקראתי את הסיפור על החתול ה"מדען", הסתקרנתי, והיה שווה:
החרוזים ממש חמודים! :)
 

LiRs Lullaby

New member
תרגום חמוד


למזלנו, עוד לא יצאה הגרסה שתספר את סיפורם של החתולים הארצישראלים המצויים הערסים שהולכים מכות בחצות מתחת לבית
|חבול
{וטוב שכך}


מאוד אהבתי
 

Eldad S

New member
אני עדיין לא הצצתי

בתרגום שלך, כי אני מעוניין בכל זאת לנסות גם אני לסיים את התרגום בלי להיות מושפע מהבחירות שלך

מקווה שאגיע לזה השבוע.
 
יש עוד שתי שורות בסוף שלא צירפתי לקטע המקורי

כי הן היו חסרות במקור שממנו העתקתי, אבל הנה הן - שתי השורות האחרונות:

Одну я помню: сказку эту
...Поведаю теперь я свету
 

kabeemulo

New member
תרגום שתי השורות הנוספות: (האם נכון?)

מעשיה אחת אני זוכר:
אותה אני עכשיו לעולם מספר...
 

kabeemulo

New member
כמובן... ראיתי את ה־по אבל איכשהו הסיומת аю

נראתה לי יותר מתאימה לאספקט האימפרקטיבי
בהחלט יש עוד עבודה לעשות...
 
למעלה