מה הצורה התקינה של סַבָּא רַבָּא - בלשון נקבה? ומהי צורת הריבוי התקינה

נוף-צלול

Active member
אודה מאד לעזרה בשאלה: סַבָּא רַבָּא - ובנקבה ? - ובנקבה בריבוי?
תודה רבה ושבת רגועה!
 

trilliane

Well-known member
מנהל
שאלה מצוינת!

סבא רבא, סבתא רבתא​

השאלה איך נכנה את הורי סבֵינו היא שאלה כמעט יום־יומית בדור האחרון. האקדמיה בחרה בצירוף המהלך סַבָּא רַבָּא על דרך הארמית ('רבא' בארמית – גדול) ובנקבה קבעה סָבְתָא רַבְּתָא (רַבְּתָא היא צורת הנקבה הארמית של רַבָּא). לצד אלו אפשר להשתמש גם בצירופים סָב גָּדוֹל, סַבָּא גָּדוֹל; סָבָה גְּדוֹלָה, סָבְתָא גְּדוֹלָה.

ומה צורת הרבים? דרך הארמית בנטיית הרבים שונה מדרכה של העברית (למשל לפי הארמית הבבלית צורת הרבים של סַבָּא רַבָּא תהיה כנראה "סָבֵי רַבְרְבֵי"), ועל כן החליטה האקדמיה שברבים עוברים לעברית: סָבִים גְּדוֹלִים ('סבים' במלרע ובבי"ת רפה), סָבוֹת גְּדוֹלוֹת.

סבא וסבתא - האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
 

נוף-צלול

Active member
שאלה מצוינת!

סבא רבא, סבתא רבתא​

השאלה איך נכנה את הורי סבֵינו היא שאלה כמעט יום־יומית בדור האחרון. האקדמיה בחרה בצירוף המהלך סַבָּא רַבָּא על דרך הארמית ('רבא' בארמית – גדול) ובנקבה קבעה סָבְתָא רַבְּתָא (רַבְּתָא היא צורת הנקבה הארמית של רַבָּא). לצד אלו אפשר להשתמש גם בצירופים סָב גָּדוֹל, סַבָּא גָּדוֹל; סָבָה גְּדוֹלָה, סָבְתָא גְּדוֹלָה.

ומה צורת הרבים? דרך הארמית בנטיית הרבים שונה מדרכה של העברית (למשל לפי הארמית הבבלית צורת הרבים של סַבָּא רַבָּא תהיה כנראה "סָבֵי רַבְרְבֵי"), ועל כן החליטה האקדמיה שברבים עוברים לעברית: סָבִים גְּדוֹלִים ('סבים' במלרע ובבי"ת רפה), סָבוֹת גְּדוֹלוֹת.

סבא וסבתא - האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
תודה רבה!!
מודה לך מאד.
יש לי אבל בעיה: זה לא מתאים לאופי הטקסט שלי. אני צריך משהו הנגזר מסבא רבא בצורת נקבה בריבוי.
הצורה חשובה לי מהתוכן המילולי.
אם לא תהיה לי ברירה אוותר על הריבוי ואנקוט לשון יחיד: סָבְתָא רַבְּתָא
תודה רבה!
 

trilliane

Well-known member
מנהל
תודה רבה!!
מודה לך מאד.
יש לי אבל בעיה: זה לא מתאים לאופי הטקסט שלי. אני צריך משהו הנגזר מסבא רבא בצורת נקבה בריבוי.
הצורה חשובה לי מהתוכן המילולי.
אם לא תהיה לי ברירה אוותר על הריבוי ואנקוט לשון יחיד: סָבְתָא רַבְּתָא
תודה רבה!
אז תמציא צורה שאינה תקנית... 🤷‍♀️
 

trilliane

Well-known member
מנהל
תודה רבה!!
אינני חש מספיק חזק בארמית כדי להעז.
אנקוט לשון יחידה: סָבְתָא רַבְּתָא
תודה רבה, תודה רַבְּתָא!!
לצערי גם אני לא חזקה בארמית... אבל ע"ס מה שכתבה האקדמיה, הצורה התקנית אינה אינטואיטיבית וכנראה לא הייתה מתאימה לך.
 
תודה רבה!!
אינני חש מספיק חזק בארמית כדי להעז.
אנקוט לשון יחידה: סָבְתָא רַבְּתָא
תודה רבה, תודה רַבְּתָא!!
סבות גדולות בארמית = סָָָבָתָן רַבְרְבָן (נשמע לי דווקא די נחמד :-):) [לא שאני ארמי גדול - פשוט בהסתייעות במילון].
תוכל אולי לשלב בין הארמית לעברית ולכתוב: "סָָָבָתָן רַבְרְבָן (סבות גדולות)".
 
שאלה מצוינת!

סבא רבא, סבתא רבתא​

השאלה איך נכנה את הורי סבֵינו היא שאלה כמעט יום־יומית בדור האחרון. האקדמיה בחרה בצירוף המהלך סַבָּא רַבָּא על דרך הארמית ('רבא' בארמית – גדול) ובנקבה קבעה סָבְתָא רַבְּתָא (רַבְּתָא היא צורת הנקבה הארמית של רַבָּא). לצד אלו אפשר להשתמש גם בצירופים סָב גָּדוֹל, סַבָּא גָּדוֹל; סָבָה גְּדוֹלָה, סָבְתָא גְּדוֹלָה.

ומה צורת הרבים? דרך הארמית בנטיית הרבים שונה מדרכה של העברית (למשל לפי הארמית הבבלית צורת הרבים של סַבָּא רַבָּא תהיה כנראה "סָבֵי רַבְרְבֵי"), ועל כן החליטה האקדמיה שברבים עוברים לעברית: סָבִים גְּדוֹלִים ('סבים' במלרע ובבי"ת רפה), סָבוֹת גְּדוֹלוֹת.

סבא וסבתא - האקדמיה ללשון העברית (hebrew-academy.org.il)
'סב גדול', 'סבים גדולים' זו אנגלית ממש. חבל שלא המציאו, למשל, 'רב-סב', כמו 'רב סמל', 'רב אמן'. ולהטות כמו 'רב סמל', 'רב סמלת', 'רב סמלים' וכו'. או משהו אחר, אבל שיצלצל עברית.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
'סב גדול', 'סבים גדולים' זו אנגלית ממש. חבל שלא המציאו, למשל, 'רב-סב', כמו 'רב סמל', 'רב אמן'. ולהטות כמו 'רב סמל', 'רב סמלת', 'רב סמלים' וכו'. או משהו אחר, אבל שיצלצל עברית.
למה זו "אנגלית ממש" אם מדובר בתרגום מארמית?
 
למה זו "אנגלית ממש" אם מדובר בתרגום מארמית?
ה"ארמית" היתה תרגום מאנגלית! אני מצטט: "האקדמיה בחרה בצירוף המהלך סַבָּא רַבָּא על דרך הארמית ('רבא' בארמית – גדול)".
בצורה הארמית "סַבָּא רַבָּא" האנגלית "כאילו מוסווית".
לעומת זאת, בצורה "סבא גדול" האנגלית בולטת מקילומטר. לא כך? :-):
 

פולגאר

Well-known member
ה"ארמית" היתה תרגום מאנגלית! אני מצטט: "האקדמיה בחרה בצירוף המהלך סַבָּא רַבָּא על דרך הארמית ('רבא' בארמית – גדול)".
בצורה הארמית "סַבָּא רַבָּא" האנגלית "כאילו מוסווית".
לעומת זאת, בצורה "סבא גדול" האנגלית בולטת מקילומטר. לא כך? :-):
למה לא הרוסית? (בלשוי)
 
למה לא הרוסית? (בלשוי)
מה קשור רוסית? :D
ברוסית לא אומרים "סבא גדול".
English
grandfather, great-grandfather, great-great-grandfather
Русский
дед, прадед, прапрадед​
ברוסית לא משתמשים במקרה זה במילת-העזר "גדול" אלא בתחילית PRA, שמשמעותה בשפות הסלאביות העתיקות היא "לפני-": לפני-סבא, לפני-לפני-סבא וכו'.
 

פולגאר

Well-known member
מה קשור רוסית? :D
ברוסית לא אומרים "סבא גדול".
English
grandfather, great-grandfather, great-great-grandfather
Русский
дед, прадед, прапрадед​
ברוסית לא משתמשים במקרה זה במילת-העזר "גדול" אלא בתחילית PRA, שמשמעותה בשפות הסלאביות העתיקות היא "לפני-": לפני-סבא, לפני-לפני-סבא וכו'.
בלשוי בבושקה זה סבתא רבתא
בלשוי דדושקה זה סבא רבא
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ה"ארמית" היתה תרגום מאנגלית! אני מצטט: "האקדמיה בחרה בצירוף המהלך סַבָּא רַבָּא על דרך הארמית ('רבא' בארמית – גדול)".
בצורה הארמית "סַבָּא רַבָּא" האנגלית "כאילו מוסווית".
לעומת זאת, בצורה "סבא גדול" האנגלית בולטת מקילומטר. לא כך? :-):
היכן כתוב שם שזה תרגום מאנגלית?
לדעתי האנגלית אינה "בולטת" כלל.
ייתכן שגם היא ירשה את הצירוף משפות אחרות, וממילא אין כאן שום רעיון מקורי, לא מן הנמנע למצוא צירוף נדוש כזה בשפות רבות. אנחנו נוטים להצביע על האנגלית מפני שאנחנו מכירים אותה היטב, אבל אין פירוש הדבר שדווקא היא "המקור".
 

פולגאר

Well-known member
היכן כתוב שם שזה תרגום מאנגלית?
לדעתי האנגלית אינה "בולטת" כלל.
ייתכן שגם היא ירשה את הצירוף משפות אחרות, וממילא אין כאן שום רעיון מקורי, לא מן הנמנע למצוא צירוף נדוש כזה בשפות רבות. אנחנו נוטים להצביע על האנגלית מפני שאנחנו מכירים אותה היטב, אבל אין פירוש הדבר שדווקא היא "המקור".
אנגלית "גנבה" הרבה מילים מהשפה הגרמנית והיידיש.
 
היכן כתוב שם שזה תרגום מאנגלית?
לדעתי האנגלית אינה "בולטת" כלל.
ייתכן שגם היא ירשה את הצירוף משפות אחרות, וממילא אין כאן שום רעיון מקורי, לא מן הנמנע למצוא צירוף נדוש כזה בשפות רבות. אנחנו נוטים להצביע על האנגלית מפני שאנחנו מכירים אותה היטב, אבל אין פירוש הדבר שדווקא היא "המקור".
זה ההסבר ההגיוני היחיד שעולה בדעתי למשפט שציטטתי. יש לך הסבר אחר?
אם הבנתי נכון, "סבא רבא" אינו מופיע במקורות. האקדמיה המציאה אותו. מה זה "על דרך הארמית"? - שיצלצל כמו ארמית. לא כך? "סבא רבא" אכן "מצלצל כארמית".

אגב, הביטוי "סב גדול" בעברית לא היה מוכר לי.
אני מודה שאינני יודע מאיזו שפה שאלה אותו האקדמיה , אולי משוודית או מקטלונית – על זה לא אתווכח.
אני מסכים בהחלט עם ההסבר שלך, מדוע זה נשמע לנו כמו אנגלית: כי את האנגלית אנו מכירים יותר!
 
למעלה