זה עוד סוג של מלון
אין מילה ספציפית אליו בעברית. בעברית אומרים "מלון" על כל סוגי המלונים, מתוקים יותר או פחות, ירוקים או כתומים. לפעמים היעדר המילים מצביע על מבחר יותר קטן שקיים בארץ, ולפעמים המבחר קיים אבל פשוט אין לו מילים. באנגלית יש הבחנה בין סוגים שונים של מלונים לפי שמות שונים honeydew, cantelope וכו'. בעברית ההבחנה לא קיימת. לדעתי האנידו הוא המלון עם הפנים הכתום והמתוק, אבל יכול להיות שאני טועה. אגב, העדר מגוון מילים לאוכל בעברית נורא מטריד, במיוחד למי שכמוני עבד בתרגום תכניות בישול. בנוסף, עכשיו כשעברתי לארה"ב גיליתי למשל עד כמה המילה "דלעת" בעברית (וגם המבחר בסופר) דלה כדי לתאר את המגוון האדיר של דלועים שיש בעולם. עכשיו עונת הדלועים, ויש כאן לפחות שלושה סוגים של דלעת וארבעה-חמישה סוגים של squash (אותו המוצר שבארץ עונה לשם המסחרי האנמי "דלורית").