מילונים לאנדרואיד (ותרגישו חופשי להוסיף כל דבר אנדרואידי)

herouth

New member
מילונים לאנדרואיד (ותרגישו חופשי להוסיף כל דבר אנדרואידי)

טוב, אז בשעה טובה קניתי Nexus 7 שישמש אותי בעיקר כעזר לקריאת ספרים, לאחר שהאייפון 4 שלי פשוט לא עמד במשימה בכבוד.

התקנתי מקלדת יפנית - בהתחלה הלכתי על Simeji אבל בסוף התקנתי Multiling O שמאפשר לי עברית, אנגלית ויפנית באותה מקלדת.

התקנתי את אפליקצית Japanese, שהיתה לי גם באייפון והיא אפליקציה מכובדת למדי שמשתמשת ב־JMDict (המילון של ג׳ים ברין), ואפשר לשמור בה הערות, רשימות מילים וכו׳.

אבל אני צריכה מילונים נוספים - אייג׳ירו (מה שמוכר ב־web בתור ALC והיפנים קוראים לו aruku), והמילונים של weblio, kotobank, goo וכו׳ - גם יפנית-אנגלית-יפנית וגם יפנית-יפנית. יש אמנם אפליקציות שמאפשרות לגשת לאתרים שלהם בקלות מאותה אפליקציה ולא ידנית אחד אחד, אבל עדיין, נראה לי יותר נוח אם יהיו לי אפליקציות של ממש למילונים הטובים.

האם האפליקציות האלה קיימות בכלל? אני מניחה שהן בתשלום. ואם כן, מה צריך בשביל להוריד אותן? באפל זה מצריך גישה לחנות היפנית באמצעות כרטיס מתנה יפני. איך זה עובד בגוגל פליי? האם יש דרך להוריד את האפליקציות ישירות מהחברות המייצרות?

תרגישו חופשי להוסיף לשרשור עוד המלצות על דברים יפניים לאנדרואיד. השרשור שהוספתי בעבר לטאגליינים למעלה הוא כבר די מיושן.
 

herouth

New member
בסוף ירדתי מהמולטילינג.

המילון היפני הוא הכי גרוע שראיתי באיזשהו IME בחיים שלי. כותבים לו じゅう ו הוא מציע כל מיני שטויות ואחרי איזה 15 הצעות רק מגיע 十. כותבים じゅうに, והוא בכלל לא מציע את 十二. חזרתי להשתמש במקלדות של גוגל וזהו. העברת השפות קצת מבאסת, אבל בינתיים זה הכי טוב שיש.
 

johnny d

New member
אכן swype היא מקלדת נהדרת

1. לא מצאתי משהו שאינו ספציפי לשפה מסויימת שאפשר לכתוב בה באופן יותר ידידותי עברית או יפנית.

2. הבעיה של פונטים סינים נכונה כמעט לכל מכשיר טלפון ומחשב שאינו לוקלי ליפן, הבעיה היא שהסינים משתמשים באותיות שנכתבות מעט שונה ויש להם את אותו הקוד.
מן הסיבה הפשוטה שיש בעך פי 14 סינים בעולם, סביר שזה יהיה העדיפות של משתמש אקראי.
אם אין לך בעיה לעשות רוט למכשיר אפשר להחליף את הפונט בקלות, יתכן שאפשר גם אחרת במכשיר שלך אבל בשביל זה יש גוגל.

3. אני שונא אפליקציות, ואם זאת, אחד המילונים היותר שימושים שמצאתי נקרא aedict השתמשתי בגרסה החינמית עד שהחלטתי לתרום למפתח ולקנות את הגרסה הלא חינמית, היא משתמשת במספר מילונים ומספקת אותי יותר מכל מילון ואתר שאני מכיר, כמובן שאני בספק אם זה יספק אותך, את מוזמנת להציץ ביום רביעי.
עוד יתרון, במילון הזה ניתן לבחור פונט באופן ידני שאינו קשור למערכת. מה שמאפשר עבודה עם יפנית גם עם מכשיר שfallback שלו הוא לסינית.
 

herouth

New member
קנית את Swype? אתה עובד עם פרישת מקשים אנגלית או flick?

ניסית את האופציה של הכנסה בכתב יד?
&nbsp
אין לי בעיה לשלם על כל דבר, בתנאי שאני יודעת בוודאות מה זה נותן לי. אחת הצרות גם באנדרואיד וגם באפל זה שאין ממש Try before you buy (לגבי Swype אני דווקא חושבת שהם נותנים גירסת ניסיון, השאלה היא אם היא זהה לאמיתית בכל מאפייניה).
&nbsp
כרגע בתחום המילונים אני נוטה ללכת על אפליקציה שקוראת EPWING ולהוריד מילונים בחינם או בתשלום בפורמט הזה, אבל אני מחכה לעוד פידבק כי גם כאן מדובר גם במילונים בתשלום וגם באפליקציות בתשלום (לפחות הטובות). אם מישהו מכיר EBPocket Professional, מה אתם אומרים עליו?
 

johnny d

New member
אפשר לנסות

בגוגל יש את הקטע שאפשר לקבל החזר תוך כמה זמן, אתה "קונה" את האפליקציה אבל אתה לא מרוצה אתה יכול להחזיר...

בקשר ל-swype כן ניסיתי את כתב היד, הוא פועל נהדר למי שיודע לכתוב יפנית (נתנתי ליפנים בגילאים שונים עם סוגי כתב שונים, כלומר אני לא מבין מה הם כותבים.)
אני לעומת זאת לעיתים נתקע באמצע אות ואז זה חושב שסיימתי לכתוב את האות, אז זה קצת מעצבן.

גם את זה את יכולה לנסות במכשיר שלי אם בא לך...
 

herouth

New member
ה״כמה זמן״ זה רבע שעה...

אני עכשיו בודקת אפליקציות מילון. לוקח יותר מרבע שעה לעלות על כל הפיצ׳רים של מילון טוב או לא טוב.
&nbsp
באופן מוזר, גם ל־Swype יש אותן בעיות שהיו במולטילינג: מזהה את juu בקושי, את juuni פשוט מסרב לתת לך (מתעקש לתת לך junni במקומו) ואם אתה מקיש בעצמך מוכן רק להשלים אותו ל־juunigatsu או juuniji. זה ממש לא ברור לי.
&nbsp
אני גם לא רואה איפה אפשר להוסיף מילים למילון הפרטי - אבל אולי זה בגלל שהורדתי כרגע את הגירסה החינמית.
&nbsp
ועוד קטע מוזר - עם האפליקציה Japanese הוא לא עובד כמו שצריך. הוא טוען ששדה החיפוש שלה הוא שדה password ולא מוכן להכניס בו יפנית - נותן לך רק אנגלית. המקלדת של גוגל וכל האחרות לא עשו בעיות.
 

johnny d

New member
את יכולה לכבות את התיקונים האוטומטיים

בכל מקרה, לא לי ולא לאישתי אין בעיות לכתוב ביפנית ב-swypeת הוא פועל כמו מקלדות יפניות סטנדרטיות, אם את רוצה לכתוב מספר את צריכה כמת או משהו שיעיד על כך שמה שכתבת הוא אובייקט בפני עצמו (זה נכון לגבי כל מקלדת יפנית.)
המקלדת כמובן לומדת אותך כך שהיא תזהה את ההרגלים שלך בעתיד הקרוב מאוד אם תתמידי להשתמש במקלדת (גם זה נכון לגבי כל מקלדת יפנית.)

as for features
I personally turned off the following: Show complete trace, auto-correction, auto-capitalization, voice key.
Features I like: Next word prediction. (most japanese keyboards have it)

דרך אגב היפנים שאני מכיר שכותבים הכי מהר משתמשים ב simeji, אבל זה דורש כשרון שאין לי זמן לתרגל.
 

herouth

New member
אז זהו, שלא תמיד כותבים מספר עם מונה.

ישנם עצמים שאין להם כמתים. ייתכן שמה שאתה כותב מתייחס למספר עצמו, משפט בסגנון ״לכל מונה צריך ללמוד בעל פה את ההטיות שלו מ־1 עד 10 ולפעמים עד 14״. ייתכן שהמספר הוא חלק מביטוי ארוך יותר (ניסיתי לכתוב juunikokuki, שזה השם של הספר שאני קוראת). ועובדה - במקלדת של גוגל, במקלדת של המק, במקלדת של הלינוקס, בכולם אין לו בעיה למצוא את המספרים האלה.
 

johnny d

New member
נראה לי שאת סתם מחפשת עם מי להתווכח:)

אם את רוצה להשתמש במקלדת היפנית של גוגל, היא קיימת גם לאנדרואיד, תשתמשי בה.
 

herouth

New member
לא מחפשת עם מי להתווכח.

פשוט המחרוזת הראשונה שניסיתי להכניס, לא עבדה.
 

Tenguy

New member
את קוראת את שתים עשרה הממלכות ??? על יוקו וכל השאר ???


ככה ??? יפה + כל הכבוד !!! ביום רביעי אשמח אם תראי לי ... כי עדיין לא הבנתי מה קרה בסוף למלך של טאי ...
כל מה שהגעתי זה שטאיקי הקורין השחור איבד את הזיכרון , מפקדת צבא טאי נמלטה בעור שיניה והגיעה ליוקו וביקשה עזרה למצוא את טאיקי.... ויוקו הסכימה לחפוש... אבל אני לא יודע מעבר לזה
 

herouth

New member
אני עדיין בספר הראשון... ודי בהתחלה...

בשלב שבו אני נמצאת, הם רק הגיעו מיפן לעולם הממלכות, אבל יוקו אפילו עדיין לא יודעת שהיא בעולם אחר. אני לא קוראת יפנית בקצב שבו אני קוראת אנגלית. כרגע יש לי בבית רק את שלושת הספרים הראשונים, וכשיסתיימו, אקנה את האחרים.
&nbsp
&nbsp
 

Tenguy

New member
אז אתן לך מחר את הספר האחרון , יש לי אותו איפה שהוא בבית


 

innocence

New member
בזמנו...

כלומר, לפני שהחלפתי פלאפון וכשעוד למדתי יפנית באופן פעיל...
השתמשתי בGO קיבורד, שיש לה אפשרות די נוחה להחלפת שפות (ויש הרבה מאוד שפות לבחור ביניהן), אבל אאלט למרות שהיא היתה מאוד נוחה, קראתי עליה משהו שהיא לא כזה משהו, ושעדיף לא להשתמש בה. משהו עם מערכת ההפעלה. לא זוכרת.
מצד שני, אני לא יודעת כמה זה רלוונטי היום, כשאני בטוחה שהיו לה לא מעט עדכונים ושיפורים מאז.
 

Tenguy

New member
גם אני משתמש ב-Go Keyboard ודיי מרוצה ...

תומך בעברית, אנגלית וביפנית , וגם משלב יפה הכל ביחד ... ככה כתבתי את ההודעות לתפוז מן הסלולר שלי
 

Tenguy

New member
את משתמשת באפליקציות kanji/hanji recognizer ?

לי יש את שתי התוכנות ואני משתמש בהן לא מעט,
רק מעצבן שה-hanzi תומך או בסינית קלאסית (מה שיש לי) או במופשטת, ולא בשניהם גם יחד.
 

herouth

New member
התקנתי את היישום הזה, אבל בינתיים אין לי שימוש עבורו.

בתוך היישום Japanese יש אפשרות גם לזיהוי כתב יד.
&nbsp
בנוסף חיפשתי אתמול עוד מידע ומצאתי את האתר http://www.japaneselanguagetools.com, ואומרים שם שהמקלדת בתשלום של Swype כוללת גם זיהוי כתב יד. עוד דבר מעניין שהם אומרים הוא שהפונטים של ה־CJK באנדרואיד באופן כללי מוטים לכיוון הסינית ולא היפנית ולכן אפשר לחפש קנג׳י בזיהוי כתב יד, והמערכת תזהה אותו, אבל תציג אותו בצורתו הסינית...
&nbsp
הדגש שלי הוא פחות על הצורה של הקנג׳י, אלא רק כאמצעי להכניס מילים שאני נתקלת בהן כדי לחפש אותן במילון.
&nbsp
 
למעלה