מי (לא) קרא ציפופו?

תּמר

New member
מי (לא) קרא ציפופו?

זאת היתה אחת הסדרות האהובות עלי כילדה, ולכן שמחתי לראות שבני הביא צ'יפופו מהספריה. קראתי את הספר, וגיליתי שהוא עבר מתיחת פנים כדי להתאים לדור החדש: מכשירים משוכללים בכל פינה ושפה ירודה באופן כללי (בסיגנון ובתוכן, לא בדיקדוק). במילה אחת: אכזבה
 
השפה היתה ירודה תמיד, זו

הנוסטלגיה שאומרת אחרת.
 

לאה_מ

New member
גם לדעתי זו תמיד היתה ספרות זולה../images/Emo3.gif

מה שלא אומר שלא נהניתי לקרוא את הספרים האלה כילדה, וחוצמזה אני חושבת שהילדים צריכים להתנסות קצת בספרות גרועה כדי לפתח חוש בקורת וטעם ספרותי
 

תּמר

New member
כדי לבדוק אם אני צודקת בהערכתי

מצאתי בספריה ספר מהדור הקודם. זאת אמנם לא שיאה של השפה העברית, אבל יש שם קצת פחות זילזל באינטליגנציה של הנוער. ולאה - זאת אמנם לא ספרות איכותית, אבל אפשר ללמוד שם קצת על ארצות חרות (למרות שאני עכשיו קצת מטילה ספק בנכונות המידע)
 

noa_f

New member
את צודקת, בנזוגי העביר מבט על אחד

הצ'יפופואים העדכניים ואמר בדיוק אותו הדבר. אגב, הילד לא ירק לכיוון של הספר הזה בכלל...
 

פלגיה

New member
הבת שלי (בת 11) קראה ונהנתה

וצחקה מאוד מבדיחות שלטעמי הן דביליות. כנראה שלב שצריך לעבור.
 

noa128

New member
כילדה קראתי הכל

גם צ'יפופו וגם אחרים, אהבתי במיוחד את הספרים של דבורה עומר וגלילה רון פדר וכדאי לזכור שאז לא היה המגוון של היום בספרות ילדים ונוער (ונעזוב רגע בצד את עניין האיכות..). החבר'ס שלי תולעי ספרים בדיוק כמו שנינו, גם הם קוראים הכל ואני מודה שאני אוהבת את הבחירות שלהם, היא אוהבת קלאסיקות - הנסיך הקטן, סוד הגן הנעלם, פוליאנה וכד' ומתעניינת גם בספרים על אמנות ואמנים, הוא אוהב מה שיותר דמיון ומיסתורין בכלל ומדע בדיוני בפרט, את כל ההארי פוטרים קרא כשיצאו ואת שני הראשונים גם באנגלית. קטנצ'יק לטעמי עומד לשבור את השרשרת אבל אולי עוד יפתיע...
 

ganooov

New member
מה שאותי מסקרן,

זה איך יגיבו הילדים שלי על סדרת הארי פוטר. ואיך אני אגיב, כמובן. -- אני באמת לא חושב שזה רעיון טוב לתת לילדים לקרוא ספרים עם שפה מיושנת שאולי התאימה לילדים בשנות הארבעים - כשמדובר על ילדים שגולשים באינטרנט וקוראים את הארי פוטר. הם אמורים לקרוא את שפתם. לא את שפת סבתם. אז עם החידוש פתאום קולטים ההורים שהספר הזה לא מי יודע מה איכותי. נו, שויין.
 

פלגיה

New member
יש משהו מאוד מגרה מחשבה

בקראת ספרים עם שפה מיושנת, ועם דפים כאלה צהובים וישנים. בדיוק חשבתי על הארי פוטר. בטח תתן לילדים שלך בהתלהבות ותגיד "כשהייתי ילד זה היה ספר פולחן ממש" והם יקראו, יגידו נו,טוב וימשיכו הלאה. כי עם כל הכבוד - הארי פוטר (או "ארי קדרי" כפי שהיה נקרא לו היו מתרגמים אותו לפני 40 שנה) הוא לא "קלסיקה". הוא ספר נחמד, אופנה חולפת ותו לא.
 

תּמר

New member
מגרה מחשבה? נכון.אבל עד רמה מסויימת

קראתי ביגע לא מזמן את "מובי דיק" בתרגום ישן ומיושן. זה היה נורא, איום ומיגע. למרות שלמדתי כמה מילים בעברית שאינן בשימוש היום (מי יודע מה זה "חנמל", לדוגמה?) בכל זאת, ספרים עם שפה קצת פחות יומיומית, אבל מובנת דיה - יכולים בהחלט לפתח את המחשבה.
 

לאה_מ

New member
חשבתי דוקא בן דוד של הארבה../images/Emo12.gif

וארינמל הוא לא חרק, לא? אז מה זה כן חנמל?
 

תּמר

New member
חנמל זה כפור

(מכוסה חנמל = מכוסה כפור). מזל שיש לי אבן שושן משנות ה- 60
ארינמל הוא "חרק מסדרת מרושתי הכנף, הניזון בעיקר מנמלים שהוא צד בתוך גומה דמויית משפך שהוא חופר בקרקע" (מילון ספיר)
 

תּמר

New member
עכשיו הבנתי ../images/Emo132.gif

באבן שושן כתוב "המקור לא ברור. הוראה משוערת בלבד", ומובאים שני ציטוטים: מתהילים: "יהרוג בברד גפנם ושיקמותם בחנמל" (מההקבלה ניתן ללמוד שחנמל מקביל לברד), ציטוט נוסף - מטשרניחובסקי. אני מניחה שבתקופה ההיא חשבו שחנמל זה כפור, למרות שלפי המקורות שהבאת אפשר להבין שהשיקמה נהרגת מארבה, ולאו דווקא מכפור.
 

ganooov

New member
אופנה חולפת..? אני לא יודע.

יש כאן תופעה ייחודית: עשרות מיליוניםמכל העולם בכל הגילאים קוראים את הספרים האלו, חלק גדול מהם מושפעים ממנו לא מעט.. לחשוב שהספר הזה ייעלם ממדף ספרי החובה תוך חמישים שנה זאת תמימות. מובי דיק, לדוגמה, אפילו תום סוייר או הקאלברי פין - כמה אחוזים מהנוער קוראים אותם לעזאזל? אני למדתי בשלב מסויים בשכבה די משכילה.. גם שם רוב רובם של התלמידים לא ממש קראו ספרים שהם קלאסיקה.
 

פלגיה

New member
אולי תופעה סוציולוגית, לא ספרות

גדולה, בטח לא נצחית. חביב +
 
למעלה