מקבץ שאלות (הכנה לניתוח)

AlteredBeast

New member
הצעות נוספות

'בעוד שלכל צוות רפואי ישנו נוהג משלו, ERAS ממליצה...'
ואפשר גם 'בעוד שכל צוות רפואי פועל על פי הנהוג אצלו, ERAS ממליצה...'
&nbsp
ולדעתי במקרה זה אפשר אפילו להשתמש ב-'פרקטיקה'. כן, אנחנו לא בעד זה וזה קצת חוטא לתרגום, אבל בגלל שמדובר בהקשר הרפואי, המילה הלועזית יכולה להתקבל כאן כי ההקשר הזה די מוכר בעברית.
אני מעדיף אפשרות בעברית אם היא נשמעת מספיק טוב, אבל רציתי להביא את זה בכל זאת כדי שתשקלי גם את זה, למקרה שיישמע לך טוב.
 

flor77

New member
outpatient surgery

outpatient surgery- הכוונה לניתוח חוץ? או ניתוח חיצוני? מדובר על ניתוחים בריאטריים (קיצורי קיבה וכו' ממה שמובן לי)

You won't be allowed to drive after outpatient surgery or even after a few days in the hospital
 

flor77

New member
אוקיי כנראה שמדובר בניתוח אמבולטורי אבל בטח יש סיבה..

מדוע בחרו במילה הזאת ולא במילה באנגלית "אמבלטורי"
 

flor77

New member
אוקיי בסוף משתמשת באמבולטורי להבנתי מילה מקבילה

 

AlteredBeast

New member
כבר דיברנו על זה בשרשור הקודם של ERAS

כאן.

זו אותה עבודה או עבודה דומה? אם זו עבודה דומה, סביר להניח שיהיו מושגים שיחזרו על עצמם מהעבודה הקודמת, אז כדאי להתרענן גם בשרשור ההוא.
 

flor77

New member
היי, כן עבודה דומה עם שינויים קלים

קוראת את ההסברים שלך מעלפים במובן החיובי כתמיד, לאט לאט אני מסגלת לעצמי שיטת עבודה נכונה יותר בכל הנוגע לתרגום (המון תודה!) אבל זה ייקח עוד זמן צריכה לצבור גם ביטחון:)
 

flor77

New member
liquid diet/ a thicker pureed diet

כאן אני מניחה שמדובר גם בתזונה.
בנוגע ל- liquid diet תזונה נוזלית זה נשמע בסדר? או שאולי במקרה הזה עדיף דיאטת נוזלים ?
אשמח לכיוונים לגבי "thicker pureed diet" ... אולי הכוונה היא לסוג של תזונה עם מוצקים.. לא בטוחה ו*עכשיו גם לא בטוחה לגבי " followed by" כלומר איזו דיאטה תזונה קודמת למה

You should avoid any carbonated or sugary drinks as these may upset your stomach. You will likely continue on a liquid diet for a
few weeks followed by a thicker pureed diet for additional few weeks.
 
אני מעדיף דיאטת נוזלים. אחרי דיאטת הנוזלים תבוא דיאטה

של נוזלים סמיכים יותר - אבל אני לא יודע איך קוראים לזה בעברית.
 

flor77

New member
סוס חושבת שהביטוי שכתבת הוא די בכיוון

וחשבתי אולי אפילו לכתוב דיאטת מזונות טחונים משהו בסגנון
בקיצור ביטוי די מוזר כזה, תודה
 

AlteredBeast

New member
אני לא בעד 'דיאטת נוזלים'...

כמו שכבר אמרתי, למילה דיאטה בעברית יש משמעות ספציפית של תזונה מסויימת *למטרות הרזיה*. זו דעתי, אבל אני חושב שהיא די רווחת. 'דיאטת נוזלים' נשמע לי יותר מכל דבר אחר כמו שיטת הרזיה (מפוקפקת) ולא כמו הוראות תזונה של אחרי ניתוח.
לכן, תמיד עדיף להימנע מלתרגם diet ל-'דיאטה', אלא אם ההקשר הוא באמת תזונה לשם הרזיה.
&nbsp
את liquid diet אפשר לתרגם פשוט כ-'מזון נוזלי' ואני חושב שלכולם ברור שמדובר במרקים למיניהם. את thicker pureed diet אפשר לתרגם בהתאם כ-'מזון סמיך'.
את המשפט כולו צריך להתאים לבחירות האלו, למשל: "קרוב לוודאי שתמשיך לאכול/לצרוך/לקבל מזון נוזלי במשך מספר שבועות, ולאחר מכן תעבור למזון סמיך יותר למשך מספר שבועות נוספים".
 
למעלה