מקבץ שאלות 7

flor77

New member
מקבץ שאלות 7


מספר תהיות כרגיל

בנוגע ל prospect - מתמודד עם האפשרות של הריסת הבשר? אשמח להצעה נוספת לא יודעת עד כמה "אפשרות" מתאים

you reach for your knife and discover it's dull and afer all your hard work and skill, you're now faced with the prospect of ruining the meat
 

flor77

New member
Changing / Sharpen Cool

זה הסרטון משום מה לא יכולה להכניס בתוך קישור דקה 0:43
https://www.youtube.com/watch?v=jsB5KaeigjA

flexible quick changing abrasive belts, were strategically engineered to sharpen cool

בנוגע ל changing תרגמתי ככה רצועות גמישות ניתנות להחלפה במהירות? או אולי שזה changing יש לזה משמעות אחרת?

בנוגע ל cool פעם ראשונה רואה את הצירוף המוזר הזה אולי זה להשחיז "קר"?
ובאמת המון תודה על כל העזרה, זה לא מובן מאליו. מעריכה
 

flor77

New member
מבחינת changing

התהיה שלי אם לכתוב החלפת רצועות או רצועות ניתנות להחלפה או ששתי הצורות בסדר
 

חן 1111

Active member
כן, כמו שכתבת "רצועות השחזה גמישות הניתנות להחלפה מהירה"

לגבי COOL, כאן זה לדעתי במשמעות הסלנגית של "מעולה". כלומר מתוכננות להשחיז באופן מושלם/מעולה/מדהים...
 

flor77

New member
תהיה לגבי Grind

גרינד זה השחזה, אבל יש לי עוד פעם את המילה השחזה במשפט sharpen, רעיון איך אני יכולה לתרגם את גרינד שזה קצת שונה מ"השחזה"?
and in seconds you'll grind, sharpen and hone all...
 

trilliane

Well-known member
מנהל
חידוד? ליטוש? אגב, grind זה גם טחינה, שחיקה; תלוי בהקשר

 

חן 1111

Active member
בעייתי. בדרך כלל sharpen זה השחזה רק בהקשר של סכינים וכדומה

ואילו grind זה השחזה בהקשר של עיבוד שבבי באמצעות משחזת.
אז קודם כל אפשר לוותר על אחת המלים, ולכתוב רק "תוך שניות תשחיז ותלטש את כל ..."
עוד אפשרות, sharpen אפשר לתרגם גם כ"לחדד".
ואז "תוך שניות תשחיז, תחדד ותלטש את כל הסכינים..."
 

flor77

New member
בינתיים מצאתי על patent pending

פטנט תלוי ועומד מקווה שזה בכיוון
 

חן 1111

Active member
לא בדיוק. הכוונה בדרך כלל היא שהוגשה בקשה לפטנט

אבל מכיוון שזה לא מסמך משפטי, לא הייתי נכנס לדקויות האלו. בעברית זה יצא ארוך ומיותר.
הייתי מתרגם כמו שכתבתי קודם, בלעדי, ייחודי, וכד'.
 

חן 1111

Active member
פשוט "אתה עומד להרוס את הבשר"

או אתה עלול להרוס את הבשר.
ואפשר גם אתה רואה שכנראה שתהרוס את הבשר
 

flor77

New member
תודה רבה, לפעמים לא מצליחה לחשוב על ניסוח טוב

הניסוחים שלך מעולים:)
 

flor77

New member
המשך תהיות
Attachments

סרטון נוסף שאני צריכה להבין את התוכן שלו תודה על כל העזרה עד כה.

מצרפת קישור החל משניה 0:04
https://www.youtube.com/watch?v=FudUgQauLSk&feature=youtu.be

בנוגע ל attacments - חשבתי אולי משהו בסגנון "הרחבות"? או תוספות? אבל תוספות של מה?
Equip your work sharp knife and tool sharpener ken onion edition with attachments to expand your sharpening capabilities
 

חן 1111

Active member
כן. אפשר תוספות, או התקנים, כלי עזר, התקני עזר

מכשירי עזר...
 

חן 1111

Active member
ואפשר גם אביזרים, אביזרי עזר

אביזר או אבזר... לא זוכר מה נכון...
 

flor77

New member
blade customization \grinding attachment

the blade grinding attachment allows greater freedom sharpening and blade customization. You will be able to sharpen a blade at any angle

בנוגע ל blade customization חושבת לתרגם בתור - ולהב מיוחד? או להב מותאם אישית? וכאמור לא בטוחה עדיין לגבי attachment בהקשר הזה...
בסרטון בשניה 0:12
https://www.youtube.com/watch?v=FudUgQauLSk&feature=youtu.be
 

חן 1111

Active member
התאמה אישית, עיצוב ייחודי,

התקן העזר להשחזה מאפשר יותר חופש בהשחזה ועיצוב צורת הלהב...
 
למעלה