נו, אז בואו נתחיל!

דיתוּש

New member
נו, אז בואו נתחיל!

חשבתי להתחיל עם האלבום A Day At the Races, כיוון שהוא די רץ עכשיו בפורום. אז תרגמתי שני שירים ממנו, ואתם מוזמנים לעזור לי. התרגום די חופשי והשתדלתי-בכ"ז, עוד לא עשיתי בגרות באנגלית אפילו שאני בדוברים
. מישהו לאהוב מילים מקוריות: http://www.queenwords.com/lyrics/songs/sng05_06.shtml האם מישהו יכול למצוא לי מישהו לאהוב או, כל בוקר כשאני קם אני מת קצת בקושי יכול לעמוד על רגליי (תסתכל על עצמך) הבט במראה ובכה (ובכה) אלוהים מה שאתה עושה לי (כה כה) בזבזתי את כל שנותיי בלהאמין בך אבל אני פשוט לא מוצא הקלה, אלוהים! מישהו (מישהו) אוו מישהו (מישהו) האם מישהו יכול למצוא לי מישהו לאהוב? כה אני עובד קשה (הוא עובד קשה) כל יום בחיי אני עובד עד שכואב לי בעצמות בסוף (בסוף היום) אני לוקח הביתה את הכסף שעבדתי עליו קשה בעצמי אני כורע (למטה) על ברכיי (ברכיי) ואני מתחיל להתפלל עד שהדמעות יורדות מעיניי אלוהים מישהו (מישהו), אוו מישהו (בבקשה) האם מישהו יכול למצוא לי מישהו לאהוב? (הוא עובד קשה) כל יום (כל יום) - אני מנסה ומנסה ומנסה אבל כולם רוצים לדחוף אותי למטה הם אומרים שאני משתגע הם אומרים שיש לי הרבה מים במוח אה, אין לי שכל ישר לא נשאר לי יותר במי להאמין כה כה כה כה הו אלוהים אוו מישהו - אוו מישהו האם מישהו יכול למצוא לי מישהו לאהוב? (האם מישהו יכול למצוא לי מישהו לאהוב) אין לי תחושה, אין לי מקצב אני פשוט ממשיך לאבד את הקצב (אתה פשוט ממשיך לאבד ולאבד) אני בסדר, אני בסדר גמור (הוא בסדר גמור-הוא בסדר גמור) אני לא הולך לעמוד בפני שום תבוסה (כה כה) אני פשוט חייב לצאת מתא הכלא הזה יום אחד (מישהו) אני הולך להיות חופשי, אלוהים! מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב לאהוב לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מצא לי מישהו לאהוב מישהו מישהו מישהו מישהו שמישהו ימצא לי שמישהו ימצא לי מישהו לאהוב האם מישהו יכול למצוא לי מישהו לאהוב? (ימצא לי מישהו לאהוב) אוו (ימצא לי מישהו לאהוב) ימצא לי מישהו, מישהו (ימצא לי מישהו לאהוב) מישהו, מישהו לאהוב (ימצא לי מישהו לאהוב) ימצא לי, ימצא לי, ימצא לי, ימצא לי, ימצא לי, אוו-מישהו לאהוב (ימצא לי מישהו לאהוב) אוו (ימצא לי מישהו לאהוב) ימצא לי, ימצא לי, ימצא לי מישהו לאהוב (ימצא לי מישהו לאהוב) מישהו, בכל מקום, מישהו ימצא לי מישהו לאהוב לאהוב לאהוב! אווו מישהו ימצא לי, ימצא לי אהבה.
 

דיתוּש

New member
שיר 2

קשרי את אמא שלך מילים מקוריות: http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Tie-Your-Mother-Down-lyrics-Queen/D0CAFD86DCCBA75E4825689400084DD3 קח את גלימת הנשף שלך והורד את זנב החזיר שלך התחל לגרום ללבך לדפוק, מותק התזמון שלי נכון, ההופעה שלי כולה צמודה זה חייב להיות הלילה מתוקת בית-הספר הקטנה שלי אמא שלך אומרת שאת לא ואבא שלך אומר שלא תעשי כולי מתבשל מבפנים אין מצב שאני הולך לאבד את הזמן הזה קשרי את אמא שלך קשרי את אמא שלך נעלי את אביך מחוץ לדלתות אני לא צריך אותו מחטט פה קשרי את אמא שלך קשרי את אמא שלך תני לי את כל אהבתך הלילה את כזו כינה מלוכלכת, לכי, צאי לי מהבית זה כל מה שאני מקבל מקשרי המשפחה שלך למעשה אני לא חושב שאי-פעם שמעתי מילה אחת מתורבתת מהבחורים ההם אני לא נותן אש אני הולך לעשות את זה נכון יש לי יד מתוקה כדי לעצור את כל זה גוזר ומתלונן קשרי את אמא שלך קשרי את אמא שלך קחי את אחיך הקטן לשחייה עם לבנה, הכל בסדר קשרי את אמא שלך קשרי את אמא שלך או שאת לא חברה שלי אמא ואבא שלך הולכים להציק לי עד שאמות אני לא מבין את זה כי אני בחור שוחר שלום קשרי את אמא שלך קשרי את אמא שלך הוציאי את האבא הגדול גדול גדול גדול גדול גדול הזה שלך מחוץ לדלת קשרי את אמא שלך כן קשרי את אמא שלך תני לי את כל האהבה שלך הלילה כל האהבה שלך הלילה
אתם מוזמנים להוסיף!
 

B a m B a m

New member
מגניב!!!../images/Emo45.gif../images/Emo140.gif../images/Emo168.gif

איזה חרמן הבראיין הזה....
 

Teo Toriatt

New member
מעניין

למרות שאני הייתי מתרגם חלק אחרת - NO way i'm gonna lose out this time אין סיכוי שאני מפסיד הפעם.... I don't give a light לא אכפת לי - (התרגום שלך, לדעתי, יותר מדי מילולי) יש עוד כמה דברים שאני לא בטוח שהתרגום מדוייק, אבל אני לא בדיוק מתרגם מקצועי או בעל תואר באנגלית....
 

I n n u e n d o

New member
../images/Emo45.gif

את רוצה שאני אפתח מדור מאמרים על זה בפורום? של תרגום שירים
את תקבלי קרדיט
 

Red Sunset

New member
../images/Emo42.gif../images/Emo141.gifתרגמתי לפני..

שנים ומשו, את רפסודיה בוהמית.
זה אי שם בפינות האפלות של הפורום, וזה לא קשור לדיסק הזה, אבל הגיבה לי רק גבי.
(תודה גבי.
). נממ.. הנה זה: http://www.tapuz.co.il/tapuzforum/main/Viewmsg.asp?forum=1228&msgid=49866360
 

Red Sunset

New member
../images/Emo42.gif../images/Emo141.gif../images/Emo9.gif../images/Emo140.gif

ורק עכשיו ראיתי את זה גם במאמרים.. ^^;; ייאי.
 

Ocean Spirit

New member
אני לא אשים כאן את התרגומים שלי

אבל רק רציתי לתת עצה קטנה. לא מומלץ לתרגם באופן מילולי ניבים וביטויי סלנג כגון don't give a light וכדומה. יש לזה משמעות, ועם קצת מאמץ אפשר לפתור את הבעיה הזאת.
 

michalQ

New member
זה רק אני

חושבת שהתירגומים של השירים של קווין ממש ממש ממש יפים?
 

The vishi

New member
:]חחח

אחד המגניבים! למרות שבעיברית אני חייבת להודות,השיר נשמע מעורר רחמים. אבל למי אכפת?..
 

1Reebok

New member
הראפסודיה ../images/Emo3.gif

הוי, זכרונות
כתבתי את זה לפני יותר משנה.. ומן הסתם, הכל פה זה השערות
אלוהים יודע למה האיש המוזר הזה התכוון. האם אלו החיים האמיתיים? האלה זוהי רק אשליה? לכוד במפולת, אין מנוס מהמציאות. פקח את עיניך, הסתכל השמימה וראה... אני רק ילד מסכן/עני, איני זקוק לאהדה, כי אני בא בקלות, הולך בקלות, מעט גבוה, מעט ירוד (נפשית) כל כיוון אליו נושבת הרוח, לא משנה בשבילי דבר... בשבילי דבר... אמא, הרגע הרגתי אדם. כיוונתי אקדח לראשו, סחטתי את ההדק שלי ועכשיו הוא מת. אמא, החיים רק החלו, אך עכשיו לקחתי אותם והרסתי אותם. אמא, הו, לא רציתי לגרום לך לבכות. אם לא אשוב בשעה זו מחר - המשיכי הלאה, המשיכי הלאה, כאילו לדבר אין חשיבות. מאוחר מדי, זמני הגיע, צמרמורת נשלחת לאורך עמוד השדרה שלי, גופי כואב כל הזמן. שלום לכולם, אני חייב ללכת, חייב להשאירכם מאחורי ולהתמודד עם האמת. אמא, הו... (כל כיוון שאליו נושבת הרוח) איני רוצה למות, לפעמים מצטער על כך שנולדתי מלכתחילה... אני רואה סילואט (צללית עם קו מתאר) קטן של אדם (גם כן -אדם שהוא סילואט, נפשית) סקראמוש (דמות ומגוחכת), סקראמוש, האם תרקוד את הפנדאנגו (ריקוד מקסיקני) רעמים וברקים, מאוד מאוד מפחידים אותי גלילאו, גלילאו גלילאו, גלילאו גלילאו פיגארו - מגניפיקו (דרגה של אצולה) אך אני רק ילד מסכן/עני, אף אדם אינו אוהב אותי וא רק ילד מסכן/עני ממשפחה עניה חסכו מחייו מפלצתיות שכזו בא בקלות, הולך בקלות, האם תתנו לי ללכת? בישמיאללה (ערבית, בשם האלוהים), לא! לא נרשה לך ללכת! [תנו לו ללכת!] בישמיאללה! לא נרשה לו ללכת [הרשו לו ללכת!] בישמיאללה! לא נרשה לך ללכת [הרשו לי ללכת!] לא נרשה לך ללכת [הרשו לי ללכת!] לא נרשה לך ללכת [הרשו לי ללכת!] לא, לא, לא, לא, לא, לא, לא! הו אמא מיה (השם של אימו), אמא מיה, אמא מיה, הרשי לי ללכת! בעל זבוב (אליל, שטן) שמר בצד שטן מיוחד בשבילי בשבילי! אז אתם חושבים שתוכלו לסמם אותי ולירוק בעיני?! אז אתם חושבים שתוכלו לכלוא אותי ולהשאיר אותי למות?! הו, מותק! לא יכולה לעשות לי את זה מותק! רק חייב לצאת, רק חייב לצאת מפה מייד! לדבר אין חשיבות, כל אדם יכול לראות, לדבר אין חשיבות לדבר אין חשיבות, בשבילי... כל כיוון אליו נושבת הרוח...
 

Red Sunset

New member
../images/Emo42.gif../images/Emo141.gif../images/Emo26.gif

רואים שיש השקעה, ודיי אהבתי.
אבל בכל זאת- יש לך באמת כמה טעויות בהתייחסות, וציינת שלא הבנת את המשמעות של השיר..
אני שונאת להיות נרקיסיסטית, אבל במאמרים יש תרגום שלי לשיר הזה.
בכל מקרה, לדעתי השיר דיי ברור- הוא מדבר על אדם שרצח מישהו, וכעת נידון לעונש מוות בגיהינום, ומנסה לברוח.. וזה שיר חזק לאללה. [לדעתי, לפחות.. גם המוזיקה, וגם המילים..]
 

1Reebok

New member
כןכןכן את זה אני דווקא ידעתייי ../images/Emo7.gif

אני באמת באמת באמת באמת ידעתיאת המשמעות של השיר
זה שיר מדהים, אם לא השיר הטוב ביותר מ_סוגו_. המילים, הלחן, העיבוד והביצוע כולם כל כך מושלמים, לא יכולתי לבקש דבר נוסף.. אולי רק להבין למה הוא הוסיף את המילה "Baby" בבית האחרון, או הלפני-האחרון, תלוי איך מסתכלים על זה.
 

Red Sunset

New member
../images/Emo42.gif../images/Emo141.gifטוב, זה דיי ברור..

הוא חייב להזכיר את הרומן שלו עם הפסנתר, לא..? ^_~
 

Teo Toriatt

New member
אז למה לתרגם ../images/Emo35.gif

הרי התרגומים בעיתיים, ובכל התרגומים שקראתי כאן נפלו טעיות, שלא בכוונה. זה משנה את משמעות השיר ולא ברורה לי מטרת התרגום. אני חושב שזה מיותר ומוריד מערך השירים.
 

Teo Toriatt

New member
לא

מה מטרת התרגום? סתם לראות איך זה נשמע בעברית? התחושה שלי היא שהתרגום כשהוא לא מקצועי הורס יותר ממה שהוא תורם.
 

1Reebok

New member
ביאליק אמר

שלקרוא שירים מתורגמים זה כמו לנשק נשים יפות דרך צעיף. אהמ, סתם לידע כללי
 
למעלה