נזיקין, אירוסין, נישואין, גירושין

נזיקין, אירוסין, נישואין, גירושין

קידושין. יש עוד הרבה מילים כאלה עם צורת ריבוי ארמית (ין)? האם האקדמיה מקבלת את צורת הריבוי הזו? האם בדרך כלל אילו מילים שאין להן קיום ביחיד? האם בדרך כלל הצורה הרגילה (ים) מתקיימת במקביל לצורה הארמית? ויש גם מיל - מילין מילה - מילים
 

giba70

New member
מוניטין

"יצאו לו מוניטין". לא ידוע לי על מישהו שיצא לו מוניט אחד, מקסימום איזה נהג מוניט...
 

giba70

New member
מה זה קשור אליי?

לא אמרתי שאין מילים שאין להן צורת יחיד, רק נתתי דוגמה לכזאת שאני חושב שאין לה.
כנף יש רק אחת
 
תשאלי את צביקה

פיק הוא שר: זיקוקֵי דינור (די נור = של אש, ולכן צ"ל זיקוקין די נור) יש גם פיטורין למיטב ידיעתי שתי הצורות (ב-ם וב-ן קבילות), ואני לא חושבת שזה קשור דווקא למילים שאין להן יחיד
 

קא זו או

New member
כל המלים הללו

מקיימות כיום סיומת עברית, למשל נישואים, אירוסים, פיטורים. קוראים לזה שם עצם כולל, או משהו בסגנון, כמו: יער, אוכל, נוער. אלא שהמלים האלה דוגמת נֹער ההתיחסות אליהן היא ביחיד, ואילו לפיטורים ההתיחסות היא ברבים, גם כאשר היא מתיחסת לפיטוריו של מר Y. אני חושב שאולי יש כאן משהו מהערבית, כי למשל בערבית מתקיים בסוג של ריבוי התיחסות של יחידה נקבה בלוואים השונים, אאל"ט. [זה שאני Zוכר משהו משיעורי הלשון שלי Zו הפתעה ].
 

קא זו או

New member
ההנחה שצביקה יודע עברית

מוזרה במיוחד. כותבת המלים לשיריו היתה פעמים רבות אקסתו, מירית שם-אור, שאמה היתה כותבת טורים ימנית ידועה בשנות השבעים והשמונים, וידעה עברית על בוריה. אבל אינני יודע מי כתב את השיר עם זיקוקי דינור. וכמו שאני מכיר את הזמר הממוצע, הוא גם לא טרח לברר מה זה "דינור", בשביל מה?
 

נֵץ

New member
אאל"ט,

את המילים כתב נחום מוכיח. השיר נוצר במסגרת התכנית "תשע שעות ושיר" בערוץ 24, ושם, מבין 5 טקסטים, צביקה פיק בחר את הטקסט הזה. מצד שני, אחרי הבחירה לאמנים יש זכות (לא ממש מוצדקת, לדעתי) להתעלל בטקסט לטובת הנוחות והמלודיה.
 

גנגי

New member
אה, ואנחנו חשבנו

שזה ריבוי של מוניט.. כאילו, תחנת מוניטין. ~מי פנוי באלנבי?~
 

sailor

New member
האקדמיא דימינו נוטה לעבר כל דבר ארם

זה נראה לי כמו נסיון להפוך למערכת האנציקלופדיה הסוביטית לעניני הלשון העברית. אילו התפוצה היחסית של "לשוננו" היתה דומה לזו של הא"ס היו המנויים מקבלים ודאי דפים עם מכתבים בסגנון הידוע משם.
 

giba70

New member
אז עכשיו כל דבר ארם בהיריון?

וברצינות, אומרים "לעבר" ולא "לעברת"?
 

sailor

New member
אפשר לעברת לעברית

ואפשר לעבר - להפוך לעברי או למעובר. ההבחנה בין שני האחרונים היא אם נוקטים לשון עבר או אבר.
 
גם ריבויה של מילה עשוי להיות מילין

עד-אנה תשׂימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר. (דבר בלדד השוחי לאיוב).
 
כן, אבל זה בשפה התנכית

שהיא מאד גמישה באפשרויות שלה. אני שואל על השפה העכשוית. גם הצורה תְּשִׂימוּן לא מקובלת בשפה העכשוית. הנה עוד כמה שאספתי מאותו פרק שחורגים לדעתי מהשפה התיקנית של היום: יִתְהַלָּךְ יֹאחֵז יַחֲזֵק יִבָשׁוּ יְנִדֻּהוּ
 
ממממממ... הסתדר יפה?

לא יודע... צרות לא היו חסרות לו. בכולופן כבר במשנה לפני כ 1800 שנה השפה היא שונה מאד מזו התנכית. להערכתי היא הרבה יותר עקיבה, פחות גמישה בצורות שלה, ויותר קרובה לשפה העכשוית. פתח באופן אקראי פרק במשנה ופרק בתנך (נניח תהילים) ותראה בעצמך. אגב, במשנה שתי הסיומות (ין/ים) מקובלות לריבוי. למשל: "ובאילן--האוג והחרובין והאגוזים והשקדים" וגם "ואלו דברים שאדם אוכל מפירותיהן בעולם הזה" "ואלו מפסיקין לפיאה--הנחל, והשלולית, ודרך היחיד" וכך גם אצל הרמבם במאה ה 12.
 
מבחינת השפה הסתדרו יפה מאוד

ראית בתנ"ך פעם שמישהו מבקש ממישהו אחר לחזור על דבריו, או להסביר למה התכוון?
 
למעלה